Диссертация (1100535), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Достаточно часто, чтобы сделатьакцент на контрастной информации, антитеза дополняется синтаксическимпараллелизмом, что позволяет без особого труда вычленить различия.С помощью метафоры-антитезы «the ballot or the bullet» говорящийуказывает на то, что светлокожие американцы должны осуществить выбор: датьафроамериканцам возможность участвовать в выборах президента игосударственной администрации или быть готовыми ответить за ущемление вправах.o…I think you’ll have to agree that we’re going to be forced either to usethe ballot or the bullet. It’s one or the other in 1964.
It isn’t that time is running out –time has run out! [152]Как уже было сказано, заголовок, под которым известно это выступлениеМалкольма Икса, является сугубо метафоричным. В узком смысле «ballot», т.е.избирательный бюллетень, обозначает право афроамериканцев на участие ввыборах. Однако для автора это слово имеет более широкое значение – свободу(«By ballot I only mean freedom» [152]). Можно предположить, что оно можетзаменять собой вообще все то, чего были лишены афроамериканцы.
Что касается146слова «bullet», то оно воплощает в себе желание темнокожих американцевотомстить за многовековое угнетение своего народа. Следовательно, слова«ballot» и «bullet» становятся контекстуальными антонимами в данной ситуации.На протяжении своей речи Малкольм Икс не раз повторяет эту метафоруантитезу. Таким образом, сразу несколько риторических средств способствуютвыразительности данной фразы.Не менее яркий пример антитезы содержит в себе противопоставление«American dream» («Американской мечты») и «American nightmare»(«Американского кошмара»), которое уже было упомянуть во второй главе даннойдиссертации, а также контраст между образом корабля «Mayflower», на которомпилигримы прибыли в Новый Свет, и корабля, доставляющего рабов:oYou didn’t come here on the "Mayflower." You came here on a slave ship—in chains, like a horse, or a cow, or a chicken. And you were brought here by the peoplewho came here on the "Mayflower." You were brought here by the so-called Pilgrims, orFounding Fathers [146].В дискурсе Малкольма Икса антитеза может быть использована и в качествепризыва, например, к единению:oAnd these people [речь идет об участниках Бандунгской конференции1955 года – авт.] who came together didn’t have nuclear weapons, they didn’t have jetplanes, they didn’t have all of the heavy armaments that the white man has.
But theyhad unity [146].Несмотря на то что историческая ситуация середины XX века –сосуществование светлокожих и темнокожих жителей Америки, обладавшихразными правами и возможностями, на одной территории – располагала кчеткому противопоставлению представителей обеих групп, антитеза не нашлаодинакового применения в дискурсах авторов того времени.Так, как уже было сказано ранее, Мартин Лютер Кинг был сторонникоминтеграционизма, т.е. проповедовал идею непротивления и единства всехжителей США. Этим объясняется малое количество примеров антитезы ввыбранном для анализа образце дискурса – речи «I have a dream».
Несмотря на то147что лидер движения за гражданские права афроамериканцев разграничиваетсудьбы темнокожих и белокожих американцев, он отмечает, что одни не могутсуществовать без других. Это же относится и к идее свободы:o…many of our white brothers <…> have come to realize that their destinyis tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom isinextricably bound to our freedom [135].Помимо этого, в рамках движения за гражданские права антитеза можетдостигать высших уровней выразительности при описании прошлого/настоящегои будущего афроамериканцев. Так, например, в дискурсе М.Л.Кинга прошлоеописывается как нечто зыбкое, темное и глубокое, а будущее – как что-то светлоеи надежное:oNow is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation tothe sunlit path of racial justice.
Now is the time to lift our nation from the quicksands ofracial injustice to the solid rock of brotherhood [135].Вероятно, это противопоставление связано с одной из ориентационныхконцептуальных метафор, выделяемых Дж.Лакоффом и М.Джонсоном, - «Good isup, bad is down» (рус. «Хорошее ориентировано вверх, плохое – вниз») [141, с.18]. Следовательно, все негативное из истории пребывания афроамериканцев вСША должно остаться в прошлом, а лучшая жизнь ждет их в будущем.Помимо метафоры внимания заслуживают многочисленные примеры ещеодного тропа – синекдохи. Ее смысл заключается в «замене названия целогоназванием какой-либо его части, в названии частного вместо названия общего инаоборот» [179, с.
405]. Чаще всего изучаемые авторы используют этот прием,когда им необходимо упомянуть всех жителей США или обратиться к ним. Втаких случаях название страны подразумевает под собой людей:oIt is obvious today that America has defaulted on this promissory note,insofar as her citizens of color are concerned.
Instead of honoring this sacredobligation, America has given the Negro people a bad check…oWe have also come to this hallowed spot to remind America… [135]148o1964 threatens to be the most explosive year America has ever witnessedo…America has a very serious problem.o… it’s wrong for America to draft us… [146][152].Риторические приемы могут заключаться и в модификациисинтаксической структуры высказывания, то есть в создании особой егоорганизации, выделяющей его из числа остальных и, соответственно,привлекающей внимание адресата. Обнаружение синтаксических риторическихприемов в дискурсе может способствовать раскрытию замысла автора, посколькуочевидно, что особому оформлению подвергаются самые важные мысли.Одним из наиболее частотных синтаксических риторических средствявляется параллелизм.
Он заключается в повторе структуры высказывания илиего части в составе другого высказывания/его части. К этому приему прибегаютне только в области политической риторики, но и в науке, художественнойлитературе, журналистике и т.п.Большое количество примеров параллелизма можно обнаружить вдискурсах выбранных борцов за гражданские права афроамериканцев М.Л.Кинга и Малкольма Икса. В первом случае данному приему отводитсяважная роль, поскольку на дискурс М.Л.Кинга значительное влияние оказал языкБиблии, изобилующий примерами параллельной структуры.В целом же параллельная структура предложения позволяет говорящемуусилить какую-либо идею и привнести в нее новые оттенки смысла.
Параллелизмможет быть использован на разных уровнях синтаксиса, начиная от отдельныхслов и заканчивая целыми предложениями. Поэтому он входит в число наиболееэффективных и частотных риторических средств [124, с. 447].1.Параллелизм на уровне слова:othe dark and desolate valleyothe cup of bitterness and hatred [135]obrothers and sisters, friends and enemies[152]1492. Параллелизм на уровне словосочетания:othe riches of freedom and the security of justiceofrom every village and every hamlet, from every state and every city [135]owhether you are educated or illiterate, whether you live on the boulevardor in the alley, you are going to catch helloyour vote, your dumb vote, your ignorant vote, your wasted voteothey lynch you in Texas with a Texas accent and lynch you in Mississippi[152]3.
Параллелизм на уровне предложения:o… many of our white brothers, as evidenced by their presence here today,have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have cometo realize that their freedom is inextricably bound to our freedom [135]oIt’ll be ballots or it’ll be bullets. It’ll be liberty or it’ll be deathoIf they draft you, they send you to Korea… If you can be brave over there,you can be brave right here. And if you fight here, you will at least know… [152]Помимо параллелизма авторы часто используют в своей риторике повторы.«Повтором <…> называется фигура речи, которая состоит в повторении звуков,морфем, синонимов или синтаксических конструкций в условиях достаточнойтесноты ряда, т.е. достаточно близко друг от друга, чтобы их можно былозаметить» [9, с.
128]. Успешно использованные повторы позволяют говорящемуусилить ту или иную идею и сделать ее запоминающейся. Однако у них есть иболее прозаичная функция: оратор вынужден повторять свои наиболее важныемысли, чтобы они закрепились в памяти аудитории.Анафора и эпифора считаются разновидностями повтора. Анафора – это«фигура речи, состоящая в повторении начального слова в каждом параллельномэлементе речи» [179, с.
47]. В случае с эпифорой внимание приковано кпоследнему слову. Использование этих фигур речи в качестве риторическихсредств способствует передаче и усилению конкретного сообщения.150Вероятно, один из самых удачных, и поэтому известных, пассажей санафорой может быть найден в речи Мартина Лютера Кинга «I have a dream»:I have a dream that… (x4)I have a dream today!I have a dream that…I have a dream today!I have a dream that… [135]Именно благодаря ему сейчас речь известна под названием «I have a dream».В целом же значительная часть обращения М.Л.Кинга представляет собойсинтаксические структуры, объединенные анафорой: «One hundred years later»,«Now is the time», «We can never be satisfied», «Go back to», «With this faith».















