Диссертация (1100505), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Если перваягруппа прилагательных указывает на «более сильное чувство удивления,изумления,вызванноекем-либо/чем-либо»,топрилагательныеНЕОБЫКНОВЕННЫЙ и НЕОБЫЧАЙНЫЙ имеют следующее толкование:‘отличающийся от всех других, из ряда вон выходящий, выделяющийся чемлибо’.Болеетого,даннаясловарнаястатьясодержитотсылкукприлагательному СТРАННЫЙ, что свидетельствует о завершенности круга присоставлении ЛП.В«СловареприлагательноесинонимовСТРАННЫЙрусскогокромеужеязыка»З.Е.выделенныхАлександровойсловЧУДНОЙ,НЕОБЫЧНЫЙ имеет синонимом прилагательное ЧУДАКОВАТЫЙ.
На второмэтапе рассмотрения словарных дефиниций в составляемую ЛПприлагательныеОСОБЕННЫЙ,ДИКОВИННЫЙ,включаемНЕОБЫКНОВЕННЫЙ.Прилагательное НЕОБЫКНОВЕННЫЙ в свою очередь имеет синонимыИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ, ЭКСТРАОРДИНАРНЫЙ (подчеркивается не толькоотклонение от нормы, но и очень большая степень развития того или иногопризнака).ТакжевсоставляемоемножествовключаетсяприлагательноеСВОЕОБРАЗНЫЙ (синоним прилагательного ОСОБЕННЫЙ).
В «Толковомсловаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой представлены двазначения данного прилагательного, из которых нас интересует первое:‘отличный от других, непохожий на обычное, оригинальный’. Другие словаритолкуют прилагательное СВОЕОБРАЗНЫЙ сходным образом, не фиксируя приэтом активно развивающееся в последнее время значение ‘с некоторымипсихическими отклонениями, полусумасшедший’ (пример из разговора: Да, унего своеобразный характер, истерит и изводит всех на пустом месте).Данное прилагательное, как и прилагательное СТРАННЫЙ, является своего58рода эвфемизмом для более резких оценочных суждений и употребляется тогда,когда говорящий не может высказать свое мнение напрямую или же хочетсмягчить резкую оценку.По словам Н.М. Мининой, «…в каждом лексико-семантическом полевыделимо ядро и расположенные вокруг него семантические и стилистическиеслои…» [Минина 1973: 36].
Конечно, говорить о ядре и периферии парадигмынельзя, однако Л.О. Чернейко отмечает неравноправие членов парадигмы поотношению друг к другу. «Возглавляет парадигму беспризнаковая для нееединица, единица высокой ступени абстракции», среди остальных членовпарадигмы могут быть выделены разные ступени противопоставленностибеспризнаковой единице [Чернейко 1980: 24].
Так, можно предположить, чтоприлагательное СТРАННЫЙ является центром сформированной ЛП, котораяполучает соответствующее название – ЛП ‘СТРАННЫЙ’. ПрилагательныеЗАГАДОЧНЫЙ, НЕОБЪЯСНИМЫЙ, НЕОБЫКНОВЕННЫЙ, НЕОБЫЧНЫЙ,НЕПОНЯТНЫЙ, НЕПРИВЫЧНЫЙ, ОСОБЕННЫЙ, УДИВИТЕЛЬНЫЙ, частоповторяющиеся в рассматриваемых дефинициях, стоят ближе всего кприлагательномуСТРАННЫЙ,тогдаДИКОВИННЫЙ,ИЗУМИТЕЛЬНЫЙ,какприлагательныеНЕБЫВАЛЫЙ,ДИВНЫЙ,НЕОБЫЧАЙНЫЙ,ОРИГИНАЛЬНЫЙ, ОСОБЛИВЫЙ, ПОРАЗИТЕЛЬНЫЙ, СВОЕОБРАЗНЫЙ,ЧУДАКОВАТЫЙ,ЧУДНОЙ,ЧУДНЫЙ,ЭКСТРАОРДИНАРНЫЙ,ЭКСЦЕНТРИЧНЫЙ находятся как бы на периферии множества.Итак, анализ материалов толковых словарей и словарей синонимоврусскогоязыкапозволяетсоставитьЛПсинвариантнымзначением‘отклоняющийся от нормы’. В процессе формирования парадигмы выяснилось,что объем означаемого прилагательного СТРАННЫЙ значительно шире тогосодержания, которое стоит за большинством его «семантических соседей»: это‘отклоняющийся от нормы не только в силу необычности и непривычности, но ив силу нерациональности, нелогичности, необъяснимости, непонятности тогоили иного явления действительности’.
Именно поэтому прилагательное59СТРАННЫЙ стало своеобразным центром, объединяющим семантическисмежные с ним слова, или возглавляющим синонимический ряд словомдоминантой. Его синонимы, совпадая с ним как центром-доминантой поинвариантной семе, существенно отличаются от него и различаются междусобой по семам дифференциальным. Семантическое различие поддерживается итем, что многие члены множества имеют статус производного слова, значениекоторогоопираетсяназначениепроизводящейбазы,например,НЕОБЪЯСНИМЫЙ – ‘тот, который нельзя объяснить’; НЕПРИВЫЧНЫЙ –‘тот, к которому не привыкли’. По данным словообразовательных словарей,прилагательное СТРАННЫЙ в современном русском языке не оценивается какпроизводное, поскольку между ним и производящим словом произошелсемантический разрыв, а значит, не обладает той мотивацией (внутреннейформой), которая могла бы задавать семантический вектор его значения.Также словари показывают стилистическую дифференциацию членовмножества, что можно представить в виде таблицы:Члены множестваСтилистическая дифференциацияНейтральноеРазговорное,Книжное,сниженноевысокоеДИВНЫЙ+ДИКОВИННЫЙ+ЗАГАДОЧНЫЙ+ИЗУМИТЕЛЬНЫЙ+НЕБЫВАЛЫЙ+НЕОБЪЯСНИМЫЙ+НЕОБЫКНОВЕННЫЙ+НЕОБЫЧАЙНЫЙ+НЕОБЫЧНЫЙ+НЕПОНЯТНЫЙ+ОРИГИНАЛЬНЫЙ+60ОСОБЕННЫЙ+ОСОБЛИВЫЙ+ПОРАЗИТЕЛЬНЫЙ+СВОЕОБРАЗНЫЙ+СТРАННЫЙ+УДИВИТЕЛЬНЫЙ+ЧУДАКОВАТЫЙ+ЧУДНОЙ+ЧУДНЫЙ+ЭКСТРАОРДИНАРНЫЙ+ЭКСЦЕНТРИЧНЫЙ+Важно отметить, что у слова СТРАННЫЙ есть одна семантикопрагматическая особенность: в этом прилагательном (и это тоже своего родалексикографический инвариант) присутствует не зафиксированная словарямисема, в которой заложена информация об отношении субъекта оценочногосуждения: а) эксплицитно – к параметру объекта оценки, на который онанаправлена (ему непонятно поведение, речи другого и т.п.); б) имплицитно – кносителю этого параметра, т.е.
адресату оценочного суждения. И это отношение– неприятие.Наиболее полно ЛП с инвариантным значением ‘отклоняющийся отнормы’ представлена в «Словаре синонимов и сходных по смыслу выражений»Н.Абрамова.Так,прилагательноеСТРАННЫЙимеетсинонимыНЕОБЫКНОВЕННЫЙ, УДИВИТЕЛЬНЫЙ, ЧУДНЫЙ. Рассматривая данныелексические единицы как вокабулы, включаем в ЛП следующие единицы:НЕОБЫЧАЙНЫЙ,ОСОБЛИВЫЙ,НЕБЫВАЛЫЙ,ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ,СВОЕОБРАЗНЫЙ,ОСОБЕННЫЙ,ОРИГИНАЛЬНЫЙ,ЭКСТРАОРДИНАРНЫЙ, ЭКЦЕНТРИЧНЫЙ; ДИВНЫЙ, ДИКОВИННЫЙ,ИЗУМИТЕЛЬНЫЙ, ПОРАЗИТЕЛЬНЫЙ; НЕПОНЯТНЫЙ.61Выводы.1.ВрезультателексикографическогоанализаприлагательногоСТРАННЫЙ была сформирована ЛП ‘СТРАННЫЙ’, а также установленинвариантный компонент значения, объединяющий все члены множества, –‘отклоняющийся от нормы’.2.
Лексикографический анализ позволил выявить дифференциальныесемы, которыми различаются члены лексикографической парадигмы и вкоторыхпрофилированыдва основанияоценки, определяющиевыбороценочного прилагательного в каждом конкретном случае: ‘отклоняющийся отнормы в силу непонятности, нелогичности’ и ‘отклоняющийся от нормы в силунеобычности, непривычности’.3. Установлена структура ЛП ‘СТРАННЫЙ’: с одной стороны,прилагательные ЗАГАДОЧНЫЙ, НЕОБЪЯСНИМЫЙ, НЕОБЫКНОВЕННЫЙ,НЕОБЫЧНЫЙ,НЕПОНЯТНЫЙ,УДИВИТЕЛЬНЫЙ,СТРАННЫЙ;скоторыедругойстоятНЕПРИВЫЧНЫЙ,ближестороны,всегоДИВНЫЙ,кОСОБЕННЫЙ,прилагательномуДИКОВИННЫЙ,ИЗУМИТЕЛЬНЫЙ, НЕБЫВАЛЫЙ, НЕОБЫЧАЙНЫЙ, ОРИГИНАЛЬНЫЙ,ОСОБЛИВЫЙ, ПОРАЗИТЕЛЬНЫЙ, СВОЕОБРАЗНЫЙ, ЧУДАКОВАТЫЙ,ЧУДНОЙ,ЧУДНЫЙ,ЭКСТРАОРДИНАРНЫЙ,ЭКСЦЕНТРИЧНЫЙ,находящиеся на периферии множества.4.
Установлено соответствие между значением и внутренней формойнекоторых членов множества, поскольку они дублируют обозначение тогосостояния сознания, которое передается глаголом; этого нельзя сказать оприлагательном СТРАННЫЙ, которое в современном русском языке являетсянепроизводным и немотивированным, а значит, внутренней формой необладает.5. С опорой на словари отмечена стилистическая дифференциация членовмножества, а также установлено, что экстенсионал стилистически нейтрального62прилагательного СТРАННЫЙ значительно шире того содержания, котороестоит за другими членами множества, – это ‘отклоняющийся от нормы или всилу необычности и непривычности, или в силу нелогичности, непонятности инеобъяснимости того или иного явления действительности’.
Кроме того, встилистически нейтральном прилагательном СТРАННЫЙ присутствует незафиксированная словарями сема, в которой заложена информация оботношении субъекта оценочного суждения: а) эксплицитно – к параметруобъекта оценки, на который она направлена (ему непонятно поведение, речидругого и т.п.); б) имплицитно – к носителю этого параметра, т.е. адресатуоценочного суждения. И это отношение – неприятие.63Глава III. Функционирование прилагательного СТРАННЫЙ втекстах разной стилевой и жанровой принадлежностив современномрусском языке.Сферы3.1.функционированиярусскогоязыка:понятиефункционального стиля.Нельзя говорить о функционировании в современном русском языкеприлагательногоСТРАННЫЙиорганизованнойимаксиологическойпарадигмы, опираясь лишь на данные словарей. Необходима проекциярезультатовконтекстногоанализаданногоприлагательногоиего«семантических соседей» в текстах разных стилей и жанров на установленныелексикографические данные.Следует отметить, что в русском языке нет единой системы разграниченияжанров и сфер функционирования письменных и устных текстов.
Так, Ю.Н.Караулов выделял 8 сфер (форм) бытования русского языка: 1) мертвый языкпамятников письменности;литературы,прессы,2) диалектный язык; 3) письменный языкгосударственнойдокументации;4)повседневныйразговорный язык и просторечие; 5) научно-технический и профессиональныйязык; 6) русский язык в машинной (электронно-вычислительной) среде; 7)неисконная русская речь; 8) язык русского зарубежья [Караулов 1991: 7-9].Втожекоммуникативнойвремядругиеграмматики,исследователи,отмечаютвчастностинеравноценностьавторывыделенныхКарауловым форм. По их мнению, нецелесообразно говорить о неисконной иэмигрантской русской речи как об отдельной сфере функционирования,поскольку она является результатом взаимодействия двух языковых сфер, аносители подобной разновидности русского языка – либо не дошедшие дополноценного владения языком, либо ушедшие от него [Золотова 1998: 10].Владение диалектами не входит в языковую компетенцию носителей языка, приэтом необходимо отметить коммуникативно-замкнутую природу диалекта и64ориентированность на адресата из своей среды, что характерно также длянаучно-техническихипрофессиональныхязыков[Тамже:11].Несправедливым считают создатели коммуникативной грамматики отнесениенезвучащей речи, например, художественных текстов XIX века, к мертвымформам существования языка.
Ведь нельзя провести границу между живыми имертвыми формами языка по рубежу XIX-XX веков. Все зависит от языковойкомпетенции читателя, а уровень этой компетенции «с детства формируется подвлиянием русской классики. Чем живее, активнее для носителей языка эта частьязыкового мира, тем выше уровень языковой личности, тем глубже осмыслениеязыка в его статике и динамике» [Там же: 12]. Поэтому исследователипредлагают считать художественный текст особой формой существованияязыка. В языке можно выделить также его устно-разговорную разновидность,которой пользуются носители языка в обиходно-бытовой сфере [Там же: 15].Причем авторы коммуникативной грамматики называют устно-разговорную икнижно-письменнуюформыречидвумяполюсамивпространствеобщелитературного русского языка.Функционирование прилагательного СТРАННЫЙ рассматривается нами вследующихобщепринятыхфункциональныхстиляхречи(ФС),зафиксированных в Лингвистическом энциклопедическом словаре в статье«Функциональный стиль»: 1) научный (в том числе научно-популярный) ипроизводственно-технический;2)официально-деловой;3)газетно-публицистический; 4) разговорный; 5) язык художественной литературы.Необходимо отметить, что по поводу статуса языка художественной литературысуществуют разногласия: одни исследователи считают его соотносимым снациональным языком в целом, «включая территориальные и социальныедиалекты» [ЛЭС 1990].















