Диссертация (1100505), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Этоподтверждается «Материалами для словаря древнерусского языка» И.И.Срезневского: СТРАННЫЙ – чужой, иной области; чуждый; удивительный,необыкновенный; непостижимый; отвратительный; зазорный.В «Словаре живого великорусского языка» В.И. Даля, построенном поалфавитно-гнездовому принципу, также зафиксирована связь прилагательногоСТРАННЫЙ с существительным СТРАНА (СТОРОНА, в знач. ‘край, объемземель, местность, округа, область, земля, государство, часть света’) и слексемой СТРАННИК, дефиниция которой заслуживает особого внимания:СТРАННИК – более в знач.
странний, захожий, человек с чужбины, проезжий,прохожий; гость, ищущий где-либо временного приюта; или обрекшийся натунеядное странничество, под предлогом богомолья, бездомный проходимец,землепроход…При этом интересующие нас слова СТРАННЫЙ и СТРАННИЙ имеют всвоем толковании следующие единицы: СТОРОННИЙ, ПОСТОРОННИЙ,ПОБОЧНЫЙ, НЕЗДЕШНИЙ, НЕТУТОШНИЙ, ЧУЖОЙ, ИНОЗЕМНЫЙ.Совмещая обе дефиниции, делаем вывод об отрицательных коннотацияхприлагательного СТРАННЫЙ: ‘странный как чужой и чуждый, другой,которого я не понимаю и не принимаю’. Это подтверждают примеры из словаряДаля: Они странние, здесь незнамы, незахожи.
Мы странних в дом пускатьбоимся.Прослеживаяформированиеновыхпроизводныхзначенийуприлагательного СТРАННЫЙ, Даль включает в словарь значения, сходные ссовременными:СТРАННЫЙ–чудный,необычный,необыкновенный,52особенный, … чудак, своеобычный, причудливый…; СТРАННОСТЬ–необычность. Он человек странный. За ним много странностей, чудачества.ЭтимологическаяинформацияоприлагательномСТРАННЫЙв«Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера подтверждаетсказанное выше: СТРАННЫЙ– от предыдущего → СТРАНА – заимств.
из ц.-слав., вместо исконного СТОРОНА (сюда же СТРАННИК).Из примеров и собственно словарных дефиниций следует, что странноевоспринималось и воспринимается как чуждое и тем самым отклоняющееся отнормы, непривычное, то, что общество считает нестандартным, нетипичным,следовательно, неприемлемым.2.2. Парадигматический подход к моделированию и описаниюлексикографическогосемантическогомножества,организованногоприлагательным СТРАННЫЙ.ИсследовавдефиницииприлагательногоСТРАННЫЙвтолковыхсловарях с привлечением данных исторических и этимологических словарей,рассмотрим место данного слова в структуре языка в целом. Для этогонеобходимо сформировать лексикографическое семантическое множество,центром которого является прилагательное СТРАННЫЙ.По словам Ю.Д.
Апресяна, «словарь языка не является хаотическимнагромождением единиц. Он распадается на некоторое число «полей»,объединяющих слова на основе их семантической общности» [Апресян 1962:52]. Семантическое (лексико-семантическое) поле является центром научныхинтересов многих исследователей. Наиболее полно все взгляды на теорию поляв языке сформулировал Г.С.
Щур, который отметил инвариантный принципгруппировки отдельных элементов в пределах поля [Щур 1974: 206]. Следуетотметить, что разные исследователи выделяют лексико-семантические поля поразличным принципам: лексико-семантические группы, тематические группы,синонимические ряды и т.п. [Там же: 19]. Однако Ю.Н. Караулов подчеркивает,53что все подобные группы слов «близки по характеру к семантическому полю»[Караулов 1976: 35]. Принципиально лишь то, что между элементами полясуществует семантическая связь и что элементы поля внутренне упорядочены(идея их «взаимоопределяемости» и даже «взаимозаменимости») [Там же: 33].Подход к изучению семантики прилагательного СТРАННЫЙ сиспользованием методики установления семантического поля обеспечивает а)уточнение его семантики, специфика которой устанавливается в сопоставлениис ближайшими «семантическими соседями»; б) представление об инвариантномкомпоненте значения, объединяющем элементы как его внутрисловнойпарадигмы (множество ЛСВ), так и межсловной (синонимическое множество).В то же время необходимо выделить отдельные смыслы, которые в сочетании сустановленным инвариантным смыслом будут формировать каждое отдельноезначение (ЛСВ) данного прилагательного.
Семантическая специфика любогослова (прилагательного СТРАННЫЙ в том числе) не только направляет егосочетаемость, но и раскрывается через его функционирование в тексте: черезсочетаемость и тест на субституцию – возможность/невозможность его заменыдругими членами множества.Проблема составлениялексикографического семантического поляразработана в концепции Ю.Н. Караулова, представленной в работе «Общая ирусская идеография».Описывая соотношение лексики и словаря, Ю.Н.Караулов отмечает, что лексика, то есть «все слова данного языка, когда-либо внем существовавшие…», является своего рода абстракцией, так как невозможноуказать «такое место или время, где была бы сконцентрирована вся лексикаодного какого либо языка». Словарь же выступает как «конкретнаяманифестация некоторой части лексики» [Караулов 1976: 69].
По мнениюисследователя,длявыявлениясемантическихзакономерностейудобнееотказаться от независимого рассмотрения семантического и словарногоаспектов языка [Там же: 81]. С точки зрения Ю.Н. Караулова, в основеструктурно-семантического описания лексики лежит движение от словарных54дефиниций к построению лексико-семантического поля. Центром подобногосемантическогомножестваможетстатьабсолютнолюбаяединица,выступающая в роли вокабулы в том или ином словаре. При этом подсемантической связью, охватывающей все единицы составляемого множества,понимается наличие одинаковых слов в словарных определениях толковогословаря.
Процесс семантического перехода от слова к слову охватывает всюлексику. Установить закономерность данного процесса, выявить семантическиесвязи между лексическими единицами – значит установить системный характерлексики.На основеконцепции Ю.Н. Караулова Л.О. Чернейко разработалачастную методику составления лексикографических парадигм (ЛП). В основеданной методики лежит поэтапный переход от исходной лексической единицы,взятой в статусе вокабулы, к лексическим единицам метаязыка, то есть тем, чтовходят в словарную дефиницию на правах опорного слова [Чернейко 20092010]. Причем устанавливается семантическая связь слов той же части речи, чтои исходная вокабула. Именно в принципе моделирования, с точки зрения Л.О.Чернейко, заключается отличие лексикографического семантического поля отЛП: ЛП строится на семасиологическом основании (от слова к его ближайшимсемантическимсоседямтойжечастеречнойпринадлежности),алексикографическое семантическое поле – на ономасиологическом (от идей к ихлексической репрезентации словами разных частей речи) [Чернейко 2004-2005].Стоит отметить, что ЛП является аналогом лексико-семантической группы(ЛСГ).
Уход от общепринятого лингвистического термина в настоящей работеобъясняетсятем,чтоисследованиеопираетсяначастнуюметодику,упомянутую выше, где речь идет именно о лексикографических парадигмах. Ктому же, составление ЛП является неотъемлемой частью парадигматическогоанализа, который, как было сказано в п. 1.4, может быть применен кисследованию оценочных предикатов.55ЛП, организованная прилагательным СТРАННЫЙ, составляется наоснове его дефиниций в базовых толковых словарях. В «Словаре русскогоязыка» С.И.
Ожегова в словарную дефиницию прилагательного входят словаНЕОБЫЧНЫЙ и НЕПОНЯТНЫЙ. Вышеупомянутая методика позволяетдобавить к исходному ЛСП прилагательное ЗАГАДОЧНЫЙ. Круг замыкается,так как выделенные прилагательные толкуются друг через друга.В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н. Ушаковакроме уже выделенных прилагательных в дефиниции слова СТРАННЫЙприсутствуют прилагательные НЕОБЪЯСНИМЫЙ, УДИВИТЕЛЬНЫЙ. НавторомэтапеприлагательноедобавляемвсоставляемоеНЕПРИВЫЧНЫЙ.ЧерезсемантическоеданныемножествоприлагательныесловоСТРАННЫЙ толкуется также в «Словаре русского литературного языка»(МАС) и «Словаре современного русского литературного языка» (БАС).ПоэтомуможноНЕОБЫЧНЫЙ,предположить,НЕПОНЯТНЫЙ,чтоприлагательныеУДИВИТЕЛЬНЫЙ,СТРАННЫЙ,НЕОБЪЯСНИМЫЙ,НЕПРИВЫЧНЫЙ, ЗАГАДОЧНЫЙ образуют основу составляемой ЛП.Нельзя не заметить того факта, что во всех рассмотренных словарныхдефинициях присутствует один и тот же смысловой элемент – ‘другой, не такой,как всегда, отклоняющийся от нормы в силу тех или иных причин(непривычности, непонятности, нелогичности)’.
Именно данный инвариантныйсмысл(‘отклоняющийсяотнормы’)являетсяосновополагающимвформировании ЛП, все компоненты которой имеют свои собственныедифференциальныепризнаки,направляющиеихсочетаемость.Так,прилагательное СТРАННЫЙ обладает более широким объемом означаемого,чем такие его «семантические соседи», как НЕПРИВЫЧНЫЙ, НЕОБЫЧНЫЙ,НЕПОНЯТНЫЙ, НЕОБЪЯСНИМЫЙ. Это, как уже было сказано, связано сдвумявыделеннымисмыслами,формирующимисодержаниепонятия‘странный’: А – ‘непривычный, не такой как всегда’ → ‘отклоняющийся отнормы’ → ‘странный’;Б –‘непонятный, нелогичный, не подлежащий56рациональному объяснению’ → ‘отклоняющийся от нормы’ → ‘странный’.Остальные прилагательные однозначно соответствуют одному из выделенныхсмыслов: НЕПРИВЫЧНЫЙ, НЕОБЫЧНЫЙ (смысл А) и НЕОБЪЯСНИМЫЙ,НЕПОНЯТНЫЙ (смысл Б).
Слово УДИВИТЕЛЬНЫЙ ближе по значению кприлагательному СТРАННЫЙ, так как основанием для подобной оценкиявляется или необъяснимое, или непривычное явление действительности, нечто,что не вписывается в жизненный опыт субъекта оценки. Однако удивление – этоиное ментальное состояние, чем то, которое обозначается прилагательнымСТРАННЫЙ. По мысли древнегреческих философов, познание начинается судивления. То есть, столкнувшись с явлением, вызывающим удивление, мыстремимся преодолеть свое непонимание, вписать пережитое в наш опыт.
Еслиже говорящий наделяет что-либо оценкой СТРАННЫЙ, то он стремитсянамеренно отгородиться, отстраниться от этого. Отсюда отрицательныеконнотациисловаСТРАННЫЙ,которыхлишеноприлагательноеУДИВИТЕЛЬНЫЙ (за исключением ироничного употребления: Удивительнаяпогода! Дождь как из ведра. Самое то для пикника! – из разговора).«Словарь синонимов русского языка» под редакцией А.П.
Евгеньевойсинонимом к слову СТРАННЫЙ дает прилагательное УДИВИТЕЛЬНЫЙ (ввысшей степени странный, вызывающий чувство удивления), а также ЧУДНОЙ,ДИКОВИННЫЙ (с пометой разг.). Принадлежность к составляемой ЛПобусловливается все тем же выделенным ранее смыслом – ‘отклоняющийся отнормы, непривычный настолько, что это вызывает чувство удивления,недоумения’. Это подтверждает и контекст, приведенный в словарной статье: Ия мало-помалу поняла, что осталась одна и живу у чужих людей. Сначала мневсе казалось странным и чудным, все меня смущало: и новые лица, и новыеобычаи, и комнаты старого княжеского дома (Ф.М. Достоевский).Такжеотметимотрицательныеконнотации,которымиобладаютоценочные прилагательные СТРАННЫЙ, ЧУДНОЙ: ‘непривычный, не такой,как у меня’ → ‘чужой, враждебный, неприемлемый’.57В свою очередь прилагательное УДИВИТЕЛЬНЫЙ толкуется черезтакие единицы, как ИЗУМИТЕЛЬНЫЙ, ПОРАЗИТЕЛЬНЫЙ, ДИВНЫЙ,ЧУДНЫЙ, а также НЕОБЫКНОВЕННЫЙ и НЕОБЫЧАЙНЫЙ.















