Диссертация (1100430), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Не соответствует нормам русского литературного словоупотребления, недопустимо при использовании в официальных сферах общения (при использовании русского языка как государственного).Литературный эквивалент: Курсовая работа.ТУСОВКА. Не соответствует нормам русского литературного словоупотребления, недопустимо при использовании в официальных сферах общения (при использовании русского языка как государственного).Литературные эквиваленты: вечеринка (разг.), праздничный вечер,праздник.Зона упражненийВ зоне упражнений УПСМЖ содержатся специальные учебные задания, позволяющие учащемуся-иностранцу выработать навыки восприятияжаргонизмов как явлений, нарушающих стилистические нормы русского литературного словоупотребления, а также навыки русского литературногонормативного словоупотребления без использования субстандартной, в томчисле жаргонной, лексики.Например:ВКАЛЫВАТЬ152Упр. Найдите в предложенных текстах слова, относящиеся к разрядумолодежных жаргонизмов.
Замените данные слова нормативными синонимами из литературного языка.− Моя семья из простых. Отец всю жизнь вкалывал для семьи, чтобынормально нас обеспечить.ВАЛИТЬУпр. Охарактеризуйте употребление жаргонной единицы валить вследующих контекстах. Какие значения актуализируются в каждом контексте? Найдите замену жаргонным единицам в литературном языке.– Слушай, надоел ты мне сегодня − давай вали отсюда!− Физик откровенно валил сегодня на экзамене.ХВОСТ.Упр. Прочитайте предложения. В каких значениях употребляется слово хвост.
В каких случаях данное слово носит жаргонный характер? Для выполнения упражнения используйте толковые словари русского языка.1. Наш вагон находится в самом хвосте поезда. 2. У лисы большой пушистыйхвост. 3. Тебе в деканате сказали, сколько хвостов надо сдать? 4. Хвост очереди тянулся до самого выхода. 5. Посмотри, за нами хвоста нет?Упр.
Прочитайте текст и объясните, какие нормы русского литературного языка нарушает выделенное слово. Подберите литературную заменуданному слову.- Не могу поехать с вами отдыхать в «Снежную долину». Мне еще двахвоста досдать надо − готовиться буду.КАЧАЛКАУпр. Найдите в предложенных текстах слова, относящиеся к разрядумолодежных жаргонизмов. Подберите литературную замену данным словам. Объясните, как они образовались в русском молодежном жаргоне.– Недавно мы вместе с тренером в подвале качалку соорудили. Пацаныпросили дать им помещения для оборудования качалок.ЗАБИТЬ153Упр.
Определите значения жаргонного слова забить и жаргонногофразеологизма забить стрелку по следующим контекстам. Замените жаргонизм литературным синонимом.− Давай забьем на пару, хоть поедим нормально. С утра ты бежишьна лекции, потом забиваешь стрелку с друзьями у кафе и идете в боулинг покатать шары. Не можешь прийти вовремя на пары, забей и спи спокойно.
Не надо, парень, грустить о ней, / не дождалась тебя, ну и забей. Забеймне место на последней парте.Общая структура словарной статьи разрабатываемого УПСМЖ выглядит следующим образом:1.Зона заголовочной единицы.2.Зона грамматических характеристик.3.Зона эмотивных характеристик.4.Зона стилистических характеристик.5.Зона дефиниции.6.Зона системных связей жаргонизма.7.Зона иллюстраций.8.Зона происхождения слова (зона этимологии).9.Зона библиографических сведений.10. Зона нормативных сведений.11. Зона упражнений.Таким образом, словарная статья в проектируемом УПСМЖ можетиметь следующий вид:КУРСАЧЗона заголовочной единицы:КУРСАЧ.Зона грамматических характеристик:-а, сущ., м.
р.Зона эмотивных характеристик:154Нет (эмотивно нейтральное слово, не имеет выраженных сем эмоции иоценки).Зона стилистических характеристик:Жарг., сниж.Зона дефиниции:Курсовая работа.Зона системных связей:Синонимы: курсовик, курсовуха; антонимы: нет; синтагматические связи: делать курсач, сдать курсач; словообразовательные связи: курсач- курс,курсовик, курсовуха; ЛСВ и омонимы в литературном языке: нет.Зона иллюстраций:Когда курсач сдавать надо? Весной будем защищать курсач. У менякурсач на компе, могу скинуть. Где литературу для курсача взять?Зона происхождения слова:Образовано в русском языке от субстантивированного прилагательногокурсовая (курсовая работа) с помощью суффикса -АЧ.Зона библиографических сведений:Большой словарь русского жаргона (М., 2000): Курсач, -а,м.
Студ. То же, что КУРСОВИК <… >. Ср. :КУРСОВУХА.Зона нормативных сведений:Не соответствует нормам русского литературного словоупотребления,недопустимо при использовании в официальных сферах общения (при использовании русского языка как государственного).Литературный эквивалент: Курсовая работа.Зона упражнений:Найдите в предложенном тексте слово, относящееся к разряду молодежных жаргонизмов и охарактеризуйте речевые ситуации, в которых возможно и допустимо употребление данного слова. Замените данное словонормативными синонимами из литературного языка.155– Вчера был в библиотеке и выяснил, что литературы для моего курсача навалом.
Теперь бы время найти и можно начинать работать.ОФИГЕТЬЗона заголовочной единицы:ОФИГЕТЬ .Зона грамматических характеристик:-аю, -аешь; гл. св. (нсв. ОФИГЕВАТЬ, -ею, -еешь).Зона эмотивных характеристик:Одобр., полож. оц.Зона стилистических характеристик:Жарг., сниж., экспрес.Зона дефиниции:Сходить с ума, терять способность соображать (от удивления, возмущения, усталости и т.
п.); начинать вести себя ненормально.Возглас Офигеть! (полож. оценка) употребляется для выражения крайней степени удивления, восхищения.Зона системных связей:Синонимы: обалдеть, одуреть, охренеть, офонареть, потерять голову; синтагматические связи: офигеть от счастья, от радости; совсем офигел; в ролимеждометия: Офигеть! (одиночное употребление); словообразовательныесвязи: офигеть – офигенный, офигевший, офигенно.Зона иллюстраций:От этих слов мы совсем офигели; Офигеть! Это же не машина, а настоящий танк! Скала, наверное, высокая, на её вершине, наверное, тожеможно офигеть от высоты и красоты.Зона библиографических сведений: Большой словарь русского жаргона (М., 2000): Офигевать –мол. Очень удивляться, поражаться чему-л.156 Елистратов В. С.
Словарь русского арго (М., 2000): Офигевать –удивляться, поражаться; приходить в какое- л. крайнее эмоциональное илифизическое состояние. Словарь современной лексики, жаргона и сленга: Офигеть: Оченьсильно удивиться, одна из крайних степеней удивления. Большой толковый словарь (М., 1998):Офигеть, разг. сниж. =Обалдеть. Химик В. В. Большой словарь русской разговорной экспрессивной речи (СПб, 2004): Офигеть. 1. Утратить способность адекватно оценивать ситуацию, сойти с ума. 2. Очень удивиться, поразиться чему-л.Зона нормативных сведений:Не соответствует нормам русского литературного словоупотребления,недопустимо при использовании в официальных сферах общения (при использовании русского языка как государственного).Литературные эквиваленты: Удивиться, поразиться, восхититься.Зона упражнений:Упр.
Прочитайте текст и объясните, какие нормы русского литературного языка нарушает выделенное слово. Охарактеризуйте речевые ситуации,в которых возможно и допустимо употребление данного слова.Преподаватель:– В качестве домашней работы я предлагаю Вам решить задачи повышенного уровня сложности. Те, кто справится с заданием, смогут получить автомат.Студент П. :– Да Вы совсем офигели? Разве можно такие задачи давать?НА ХАЛЯВУЗона заголовочной единицы:НА ХАЛЯВУ.Зона грамматических характеристик:157В знач. наречия, в предложении выступает в роли обстоятельства.Зона эмотивных характеристик:Пренебр, отриц.
оц.Зона стилистических характеристик:Жарг., сниж., экспрес.Зона дефиниции:1. Бесплатно, даром. 2. Наобум, как придется, наудачу.Синтагматические связи: 1. Прокатиться на халяву, выпить на халяву,2. Сдать экзамен на халяву.Зона иллюстраций:Решил съездить в Москву на халяву – не получилось. Там на тусовкепоедим на халяву. Он ботан, на халяву никогда не сдает, а мы может скинем на халяву курсач.Зона происхождения слова:Происходит от жаргонного слова халява, этимология которого до концане выяснена. Существует мнение, что появление в русском языке этого словасвязано временами Российской империи.















