Диссертация (1100430), страница 28
Текст из файла (страница 28)
Так, Г. Н. Скляревская и Е. А. Фивейская при работе над «Нормативным толковым словарем живого русского языка» отмечают, что в практике отечественной лексикографии сложились универсальные типы толкований: 1) денотативные (реальные, сущностные, описательные), описывающие характерные признакиобъекта (танцевать – «исполнять танец, танцы»); 2) логические (родовидовые или номинальные), указывающие на ближайшее родовое понятие ина сущностный отличительный признак (признаки) (флейтист – «музыкант,играющий на флейте»); 3) эквивалентные (синонимические), отсылающие ксинониму (аранжировка – «переложение»); 4) отсылочные (певица –«женск. к певец»; дудочка – «уменьш.
-ласк. к дудка»; рок-н-ролльный – «от-146носящийся к рок-н-роллу») [Скляревская 2007: 39; Фивейская 2007: 232233].Специфика отражаемого УПСМЖ языкового материала предполагаетпоиск наиболее приемлемых способов семантизации словесного знака.В проектируемом УПСМЖ используются следующие типы дефиниций:1. Эквивалентно-синонимический (данный способ семантизации жаргонной языковой единицы, заключающийся в представлении в дефинициилитературного синонима заголовочной единицы, в ряде случаев позволяетболее точно отразить семантику словесного знака, находящегося за пределами литературного языка, в учебном словаре).Например:БАБКИ. Деньги.ТУФТА.
1. Ложь, неправда. 2. Подделка, обман.ЗАГИБОН. Ложь, выдумка.ХЛЕБАЛЬНИК. Рот, челюсти.ЗЕЛЁНЫЙ. Молодой.КЛЁВЫЙ. Отличный, замечательный, прекрасный. .ПЛЫВУН. Человек, выдающий себя за другого.ВИТРИНА. Лицо.ВКУСНО. Отлично.СТРОЯК. Строительный (архитектурно-строительный) университет.СТРЕМАТЬСЯ. Бояться, опасаться.2. Денотативно-описательный (данный способ семантизации предполагает представление в дефиниции развернутого лингвистического толкования).ЛАЖА. Что-л. очень низкого качества, отрицательно оцениваемое.ЛОХАНУТЬСЯ. Повести себя глупо, неправильно, упустить шанс.ЗАСАНДАЛИТЬ. – 1. Сильно ударить и при этом попасть в цель.2.
Выпить спиртного.ОТСТЕГНУТЬ. - Дать кому-л. определенную сумму денег.147НАВОРОТЫ. Излишние детали, осложняющие что-либо (в одежде,электронной технике, автомобилях и т. п.).Зона эмотивных характеристикВ зоне эмотивных характеристик представлена информация об эмоциональных и оценочных семах, входящих в семантику заголовочного языкового знака.
Данная информация передается с помощью системы помет:ласк., одобр., неодобр., пренебр., презр., шутл. -ирон., полож. оц., отриц. оц.Например:МАЛЫШКА (о девушке), ласк., полож. оц. ;ОВЦА (о девушке), презр., отриц. оц. :ВОБЛА (очень худая девушка), пренебр., отриц. оц. ;МЫШЬ (девушка невыразительной внешности), пренебр., отриц. оц. ;КЛЁВО, (все прекрасно, отлично) полож. оц.
;УРОД (в качестве обращения), презр., отриц. оц. ;ПОТРЯСНЫЙ (превосходный; вызывающий восхищение), одобр., полож. оц.;ОТСТОЙ – 1. (неприятная ситуация, неудача, невезение), неодобр., отриц. оц. ; 2. (что-л. некачественное), неодобр., отриц. оц.; 3. (неудачник, растяпа), неодобр., отриц. оц.;НАКАПАТЬ (наябедничать, донести на кого-л.), неодобр., отриц.
оц.Зона стилистических характеристикВ зоне стилистических характеристик УПСМЖ дается информация осодержании функционально-стилистических, темпорально-стилистических,экспрессивно-стилистических характеристиках словесного знака. Функционально-стилистические характеристики языковой единицы отражают сведения о закрепленности словесного знака за определенной формой существования национального русского языка, функциональным стилем русского литературного языка или типом русской речи [см.
об этом: Загоровская 2015г] ив УПСМЖ передаются с помощью помет: жарг., сниж. Названные пометы,148характеризующие все жаргонные единицы, даются в словарной статьеУПСМЖ в методических целях для подчеркивания того, что данный языковой знак выходит за пределы литературного языка и соответствует сниженному стилю речи. Темпорально-стилистические характеристики оцениваютотнесенность слова или фразеологизма к тому или иному временному лексическому разряду и отражаются в УПСМЖ с помощью помет: нов., устар. Экспрессивно-стилистические характеристики отражают сведения о наличии в семантике словесного знака особой выразительности, проявляющейся влюбых контекстах речевого употребления (экспрессивность слова основана наналичии ярких эмоционально-оценочных сем, которые могут сочетаться с яркими семами образности и интенсивности) [см.
об этом: Загоровская 2011а:69]. В УПСМЖ экспрессивно-стилистические характеристики слова передаются пометой экспрес. В некоторых случаях в УПСМЖ могут быть представленыгендерно-стилистические характеристики, отражающие условия употреблениясловесного знака преимущественно в речи мужчин или женщин.Ср. примеры представления стилистических характеристик в разрабатываемом УПСМЖ:КЛЁВО, жарг., сниж., экспрес. ;КАЙФОВО, жарг.,сниж., экспрес. ;БРАТЕЛЛО, жарг., сниж., мужск.
(используется в роли обращениямужчинами);ДРУЖБАН, жарг., сниж. ;ШНУРКИ, жарг., сниж., устар.ЛАЙКНУТЬ, жарг., сниж, нов.Зона системных связейВ данной зоне УПСМЖ содержатся указания на следующие системныесвязи заголовочной единицы (слова или фразеологизма):а) парадигматические связи данного языкового знака в системе национального русского языка (синонимические и антонимические);149б) его синтагматические (сочетаемостные) связи;в) словообразовательные связи заголовочного языкового знака;г) возможные ЛСВ или омонимы в общенациональном русскомязыке.Например:КАЙФ (удовольствие, наслаждение).Синонимы: балдёж, жарг. ; удовольствие, лит. ; антонимы: облом,жарг., напряг, жарг;Синтагматика: жить в кайф, поймать кайф, словить кайф.
В ролимеждометия: Кайф! (одиночное употребление);Словообразовательные связи: кайф − кайфовать, кайфовый, кайфолом.ТОРМОЗ (1. Глуповатый, несообразительный человек; 2. Человек безчувства юмора).Синонимы: коматозник, жарг., дятел, жарг.; антонимы: молоток,жарг., голова, жарг., череп, жарг.;Словообразовательные связи: тормоз – тормозить, тормознуть,тормознутый.ЛСВ в литературном языке: тормоз – устройство для замедления илиостановки какой-либо машины.Зона иллюстрацийДанная зона УПСМЖ содержит примеры, иллюстрирующие употребление заголовочного жаргонного языкового знака в дискурсе современнойворонежской молодежи, представленном или в непосредственном живомобщении, или в естественной письменной речи, функционирующей в интернет-коммуникации.
Например:БЕСПОНТОВЫЙ. Бросают машины без присмотра и надеются, чтоих не подожгут не угонят и не покалечат или обворуют??? − Простые народные беспонтовые дешевые машины не поджигают.150ПОДНЯТЬСЯ. Золотой ролекс. Забавно. Не та тема для мегадоходов. Думаю, вряд ли он на пиве поднялся.УБИТЫЙ. Куплю, обменяю скутер в убитом состоянии для переделки.ВКУСНЫЙ.
Парадно играли вкусную музыку.МУТНЫЙ. Такое сможет отчудить только мутный.КОНЧЕНЫЙ. Этот ее «друг» оказался конченым маргиналом.КОНКРЕТНЫЙ. По экономике у нас конкретный преподаватель.Зона происхождения слова (зона этимологии)Зона этимологии включает в себя сведения о происхождении жаргонного языкового знака.Например:ЛАЙК.Происходит от англ. I Like «Мне нравится»; ср : Первоисточникомединицы был facebook, в котором можно отметить понравившуюся фотографию, видео- или аудиозапись, нажав кнопку, на которой написано Like, в переводе "нравится, понравилось".
В дальнейшем на многих сайтах появиласьаналогичная возможность.ЛАЙКНУТЬ.Образовано в русском языке с помощью суффикса − НУ от английского заимствования лайк (< like).ЗАБИТЬ СТРЕЛКУ.Выражение имеет не до конца установленную этимологию. По мнениюнекоторых исследователей, данное выражение восходит к значению слова«стрелка» в сленге хиппи, где означает «запланированная встреча» (семантикасвязана со стрелками часов). «Забить стрелку» – значило «зафиксировать в памяти стрелки часов, которые указывают на время встречи».
В 90-е годы XX века этот сленговый фразеологизм перешел в воровской жаргон и молодежныйсленг.«Собственно учебные» лексикографические зоны УПСМЖ представлены зоной нормативных сведений и зоной упражнений.151Зона нормативных сведенийВ зоне нормативных сведений содержится указание на несоответствиеданного языкового знака нормам русского литературного словоупотребления, а также нормам русского языка как государственного [см. об этом: Загоровская 2016б] и приводится информация о возможных нормативных эквивалентах указанного жаргонизма.
В данной лексикографической зоне представлены литературные аналоги (синонимы) заголовочных единиц.Например:ОБЩАГА. Не соответствует нормам русского литературного словоупотребления, недопустимо в официальных сферах общения (при использовании русского языка как государственного).Литературный эквивалент: Общежитие.КУРСАЧ.















