Диссертация (1100430), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Современный учебный словарькак лексикографическое произведение особого типаВ настоящее время словари являются одним из ярких показателей современной культуры, уникальным средством отражения и описания реальнойдействительности в разных формах ее проявления. В свое время в работе«Общая и учебная лексикография» Ф. П. Сороколетов отмечал: «В словаряхфиксируется лексическое богатство языка, которое отражает познание действительности, прошлое, настоящее и предвидение будущего, так как слово –главный элемент языка, в котором преломляется содержание мыслительныхпроцессов человека» [Сороколетов 1985: 3]. Многие исследователи обращаливнимание на тот факт, что в процессе трансляции самобытной, специфической, национально-маркированной информации носителям другого языка,другой культуры значительную роль играет словарь.
Для реализации даннойцели в системе лексикографических изданий имеются словари разных типов:толковые словари, объясняющие значения слов данного языка; историческиесловари, в которых описывается история слов на протяжении описываемойэпохи развития языка, а также в которых объясняются слова, употребляющиеся в памятниках письменности языка; этимологические словари, содержащие информацию об истории отдельных слов; словари иностранных слов,включающие описание значений слов, заимствованных из других языков; переводные словари, фразеологические словари и т.
д.Особая коммуникативная задача присуща учебным словарям. Учебныесловари как особый тип лексикографических изданий среди множества других функций с необходимостью реализуют функцию дидактическую (обучающую, педагогическую).Необходимость создания учебных словарей, ориентированных на выполнение названных функций, первоначально в значительной мере была обусловлена активным процессом (вторая половина ХХ века) вовлечения в изу124чение русского языка иностранных студентов.
Как отмечают исследователи,до 50-х гг. ХХ века в истории русской лексикографии практически не фиксировалось специальных изданий, реализующих обучающую функцию в качестве основной. По мнению Ю. Д. Апресяна, многообразные словари, созданные на протяжении XIX века, не были связаны «ни с грамматическим описанием языка, ни с теоретической лингвистикой, ни с нуждами практическогопреподавания языков» [Апресян 1990: 123]. Однако благодаря содержащейсяв них информации нормативного характера они могли быть использованы вучебном процессе, в том числе и в иностранной аудитории. В то же времяэффективное обучение иностранных учащихся неродному языку с необходимостью предполагает использование специфических лексикографических изданий, имеющих учебно-прикладной характер.
Данным целям отвечаетименно учебный словарь. В настоящее время практика составления учебныхсловарей накопила значительный теоретический опыт благодаря работамВ. Г. Гака, В. В. Морковкина, П. Н. Денисова, Ф. Л. Сороколетова, В. В. Дубичинского, Л. Г. Саяховой, А. Е. Супрун и др.В работах современных исследователей отмечаются два подхода приопределении учебного словаря: широкий и узкий. В соответствии с целяминастоящего диссертационного исследования наиболее приемлемым представляет широкий подход, восходящий к идеям В.
В. Морковкина. При такомподходе учебный словарь понимается как «лексикографическое произведение любого типа и объема, специально предназначенное для оказания помощи в изучении языка как средства общения и сообщения. В качестве основного(конституирующего) признака выступает его обязательная обучающая направленность» [Морковкин 1986: 104]. Учебная функция выступает в качествеосновополагающего критерия учебного словаря и в трактовке данного феномена П. Н. Денисовым [Денисов 1980: 209].
По мнению названного ученого,«идеальный» учебный словарь, чтобы стать инструментом активного овладения учащимися письменной и устной речью должен строиться на принципах125достижения успешности коммуникации. Учебная функция словаря направлена на формирование и совершенствование активного владения учащимисяязыком, умения не только понимать текст на языке, но и осуществлять профессиональную коммуникацию [Денисов 1980: 28].Очевидно, что большую роль в реализации учебной функции словаря играет полнота лексикографической семантизации слова, поскольку именно адекватная семантизация позволяет пользователю словаря безошибочно понимать иупотреблять слово в речи в соответствии с его синтагматическими (сочетаемостными), парадигматическими и стилистическими характеристиками.Исследователи также отмечают, что, помимо указанной, учебные словари выполняют и другие важные функции: справочную, заключающуюся ввозможности словаря представлять информацию о значении слова, его стилистических особенностях, системных связях и т.
д.; систематизирующую,позволяющую учебному словарю реализовать системный подход в описанииязыковых единиц; нормативную, отражающую необходимость представленияв словаре нормативных характеристик представленных словесных знаков.При определении учебного словаря в настоящем исследовании мы опираемся на концепцию В. В. Морковкина и П. Н. Денисова, получившую развитие в работах представителя научной школы проф. О. В. Загоровской, иопределяем учебный словарь как «лексикографическое произведение любогообъема и любой формы представления, включающее совокупность языковыхединиц, отвечающее по своему строению целям обучения (методическимтребованиям) и выполняющее одновременно учебную, систематизирующую,справочную и нормативную функции» [см.: Загоровская 1998, 2003, 2011;2013; Есмаеел 2008; Джихад Саад 2009; Гадах 2012; Загоровская 2015а,2015б, 2015в и др.].При характеристике учебного словаря особенно важными являютсяпринципы описания представленного в нем материала.
В настоящее времявесьма распространена точка зрения В. В. Дубичинского, в соответствии с126которой учебный словарь должен строиться на основе следующих принципов: принципа учебной направленности, коммуникативности, системности,ориентированности, информационной достаточности, самодостаточности, закономерности, лексикографического историзма, стандартности, полноты иэффективности, простоты [ср.: Дубичинский 1992].Не менее важными оказываются также вопросы о принципах формирования словника, специфике структуры и содержания словарной статьи.В работах отечественных исследователей справедливо отмечается, чтословарная статья учебного словаря должна принципиальным образом отличаться от словарных статей других лексикографических изданий.
Ф. П. Сороколетов, отмечая специфику учебного словаря, называет среди отличительных черт словарной статьи подобного издания такой признак, как строгаяунификация способов презентации информации о слове, его грамматических,акцентологических, орфоэпических, семантических, функционально-стилистических, сочетаемостных и других особенностей [Сороколетов 1985: 52].Исследователь также отмечает, что задача выработки основных принциповформирования словарной статьи учебного словаря вызывает значительныесложности.
На наш взгляд, это обусловлено разнообразием лексикографических изданий, подпадающих под определение «учебный словарь». В настоящее время в качестве учебных словарей для иностранцев, изучающих русский язык, функционируют разные типы словарей: терминологические, частотные, фразеологические, лингвострановедческие, словари пословиц и поговорок, словари сочетаемости.Для иностранных граждан, изучающих русский язык как неродной,существуют одноязычные и двуязычные учебные словари, причем в системеучебных словарей именно переводной словарь является основным видомлексикографических изданий.
Как показывает практика, двуязычные словариявляются наиболее удобным средством освоения постоянно меняющихся всовременное время реалий профессиональной деятельности. Т. Н. Павлова127отмечает: «Изучение профессиональной деятельности, которая связана с обменом специализированной информацией с представителями иноязычнойкультуры показывает, что двуязычный специалист в определенной технической области отличается от двуязычных специалистов общего профиля.
Кроме общеупотребительной лексики ему необходимо знать целый пластлексики профессиональной, быть готовым к переводу технических текстов содного на другой национальный язык» [Павлова 2015: 68]. Исследователиданного вопроса отмечают, что специальный учебный двуязычный словарьдолжен реализовывать принцип соответствия отбираемых лексических единиц современному уровню специального профессионального языка; опираться на словарный запас студентов, которые приступают к изучению иностранного языка в пределах выбранной ими специальности; придерживаться правил нормативности и частотной употребительности лексических единиц, которые необходимо отобразить в словаре.














