Диссертация (1098238)
Текст из файла
На правах рукописи
Нестерова Ольга Александровна
Современные коммуникативные практики
в пространстве российско-китайского
межкультурного взаимодействия
Специальность 24.00.01 – Теория и история культуры
(философские науки)
Автореферат диссертации на соискание ученой степени
доктора философских наук
Москва – 2010
Работа выполнена на кафедре философии Института переподготовки и повышения квалификации преподавателей гуманитарных и социальных наук Московского государственного университета имени М.В.Ломоносова.
Научный консультант: доктор философских наук, профессор
Пономарева Галина Михайловна
Официальные оппоненты: доктор философских наук, профессор
Багдасарьян Надежда Гегамовна
доктор философских наук, профессор
Шапинская Екатерина Николаевна
доктор исторических наук
Кожин Павел Михайлович
Ведущая организация: Федеральное государственное
образовательное учреждение
высшего профессионального
образования «Российская академия
государственной службы
при Президенте Российской Федерации»
Защита состоится 21 июня 2010 года в ____ часов на заседании Диссертационного совета Д 212.214.14 при Московском педагогическом государственном университете по адресу: 119571, г. Москва, проспект Вернадского, д. 88, ауд. 826 а.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке МПГУ по адресу: 119992, г. Москва, ул. Малая Пироговская, д.1.
Автореферат разослан «____» ___________ 2010 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета О.И.Горяинова
I. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность диссертационного исследования обусловлена необходимостью выработки новых концептуальных основ осуществления, интерпретации и прогнозирования взаимодействия России и Китая в контексте современного межкультурного дискурса. Основные направления современного изучения российско-китайского взаимодействия формируются под воздействием ряда факторов, главными из которых являются: 1) практика экономического и политического взаимодействия России и Китая на новом этапе развития глобального сообщества, требующая не только специфического осмысления сложных и неоднозначных социокультурных, социально-политических и социально-экономических реалий и процессов, но и предполагающая поиск соответствующих времени новых форм и стратегий коммуникации; 2) высокие темпы экономического, политического и социокультурного развития Китая и усиление его экономического и политического влияния на международной арене; 3) усиление экономических и политических позиций России и Китая в условиях современного глобального финансово-экономического кризиса, возникновение новых антикризисных форм включения российско-китайского диалога в мировой полилог, совместный поиск эффективных инноваций в области политического, военного, экономического и культурного взаимодействия, а также выработка новых сценариев формирования имиджа российско-китайского диалога для третьих стран и сообществ, включенных в сферу общих стратегических интересов Российской Федерации и Китайской Народной Республики.
Наряду с этим актуальность исследования современных коммуникативных практик в пространстве российско-китайского межкультурного взаимодействия обусловлена развитием коммуникативно-образовательного базиса гуманитарного пространства Шанхайской Организации Сотрудничества (ШОС), формированием и структурированием его основных учебно-научных институтов и сферы межкультурного взаимодействия в рамках деятельности ШОС. В этой деятельности выражается актуальная потребность современной России в укреплении политических, экономических и культурных позиций на Дальнем Востоке, в Средней Азии и в Азиатско-Тихоокеанском регионе на базе ШОС, набирающей силу межгосударственной региональной организации. В целях усиления доминирующих позиций России в ШОС, объединяющей 6 государств с населением почти 1,5 млрд. человек (1/4 от всего населения земного шара), а также для решения актуальных проблем политического, экономического и социокультурного взаимодействия стран ШОС необходимо формирование единого гуманитарного пространства в этом регионе, которое располагается в качественно новой, отличной от западных и мировых аналогов, системе координат, заданной развивающимся лингворегиональным и межкультурным дискурсом ШОС. Разработка концептуальных основ выгодных для России лингворегиональных и межкультурных стратегий и технологий, эффективных и перспективных тактик и механизмов коммуникации в рамках ШОС – одна из важных стратегических задач отечественной гуманитарной науки, имеющая не только теоретическое, но и практическое значение. Исследование современных коммуникативных практик в пространстве российско-китайского межкультурного взаимодействия представляется актуальным и в связи с разработкой концепции Инновационно-образовательной программы (ИОП) «Регионоведение, лингвистика и межкультурная коммуникация в вузах Шанхайской организации сотрудничества (ШОС)» и ее внедрение в учебный процесс в ведущих гуманитарных вузах, входящих с 2009 года в консорциум университетов ШОС. Исследование современных коммуникативных практик в пространстве российско-китайского межкультурного взаимодействия позволит создать научно-теоретическую базу для осмысления динамики и перспектив развития процессов взаимодействия; разработать методологические принципы и модели эффективного диалога внутри ШОС (и прежде всего между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой). Разработка современных концептуальных основ экономического, политического, регионального и межкультурного взаимодействия стран ШОС предполагает наличие и развитие определенным образом структурированного медийного, образовательного, лингвокультурного и межкультурного пространства, позволяющего осуществлять коммуникацию на новом технологическом и идеациональном уровне. Формирование качественно нового дискурса ШОС начала ХХI века является одной из важных стратегических задач как для России, так и для всех ее партнеров-участников ШОС. Практика экономического и политического взаимодействия на новом этапе развития глобального сообщества требует не только осмысления сложных и неоднозначных социокультурных, социально-политических и социально-экономических реалий и процессов, но и предполагает поиск соответствующих времени новых коммуникативных форм и стратегий.
Степень научной разработанности проблемы.
В области теории и практики межкультурной коммуникации глубоко исследована проблематика, связанная с постижением сущности процессов возникновения и развития межкультурного взаимодействия, с выявлением и описанием уровней, форм и структуры межкультурной коммуникации, с типологизацией стереотипов, мифологем и предрассудков взаимного восприятия носителями различных культур, с анализом закономерностей и особенностей формирования языковой и концептуальной картины мира в различных культурах, с особенностями этнокультурных дискурсов в рамках межкультурной коммуникации, с изучением роли языка и речи в различных сферах межкультурного взаимодействия, с осмыслением процессов понимания и межкультурной компетентности (С.Н.Артановский, С.А.Арутюнов, Н.Г.Багдасарян, В.С.Библер, Ю.В.Бромлей, А.Вежбицкая, Е.М.Верещагин, В.В.Воробьев, Т.Г.Грушевицкая, П.Н.Донец, Б.С.Ерасов, С.Н.Иконникова, М.С.Каган, С.Г.Кара-Мурза, В.Б.Кашкин, В.Г.Костомаров, В.В.Красных, Т.Ф.Кузнецова, В.В.Малявин, Л.В.Петров, В.Д.Попков, А.Радклиф-Браун, А.П.Садохин, Т.Г.Стефаненко, С.Г.Тер-Минасова, И.И.Халеева и др.).
Публикации трудов российских китаеведов по вопросам экономики и политики, культуры и искусства, религии и мифологии, истории и науки обусловлена не столько «чистым» интеллектуальным интересом, сколько прагматикой современного развития российско-китайского взаимодействия. Широкий спектр научных работ отечественных и зарубежных авторов посвящен исследованию межкультурного взаимодействия и взаимовлияния России и Китая в политическом, экономическом, историко- и социокультурном контекстах (В.А.Александров, А.И.Алексеев, Н.Н.Бантыш-Каменский, Е.А.Белов, Е.Л.Беспрозванных, Д.А.Владимирова, А.Д.Воскресенский, Ю.М.Галенович, В.Г.Гельбрас, С.М.Георгиевский, А.П.Девятов, Л.П.Делюсин, Н.Ф.Демидова, Д.А.Жирнов, В.В.Корсаков, Б.Т.Кулик, А.Н.Куропаткин, А.Г.Ларин, В.Л.Ларин, А.М.Ледовский, Э.Д.Лозанский, В.П.Лукин, А.Е.Лукьянов, Р.В. Макарова, А.Я. Максимов, В.В.Малявин, С.Д.Маркова, А.С.Мартынов, Г.В.Мелихов, В.А.Моисеев, В.С.Мясников, В.Ф.Печерица, И.М.Попов, О.Б.Рахманин, А.М.Решетов, Г.Н.Романова, В.Я. Романюк, В.Рудман, Д.С.Рябушкин, Н.А.Самойлов, Ю.А.Сандулов, Е.Е.Сафронова, Н.Д.Старосельская, И.В.Стражева, М.Л.Титаренко, С.Л.Тихвинский, Э.Э.Ухтомский, О.Л.Фишман, А.В.Шайдрова, А.Б.Широкорад, А.Г.Яковлев, Ай Сыци, Бо Ибо, Ван Мин, Ван Цаоли, Ван Цюн, Ван Яочэнь, Вэнь И, Гао Шишань, Го Можо, Гу Вэндинь, Ди Чаобай, Дин Шоухэ, Инь Сюйи, Лу Лэй, Лю Нин-и, Лю Юннянь, Су Фэнлинь, Сун Цинлин, Сюй Тэли, Ху Сяньчжан, Ху Шэн, Цянь Чзюнжуй, Чжан Бочжао, Цяо Гуань-хуа, Чжао Чжунни, Чжоу Юндун, Чжу Цяньчжи, Чу Тунань, Шэнь Яньбин и др.).
Особое место в современной сравнительной культурологии занимает изучение образа Другого, проблем мифологизации и стереотипизации этого образа в культурах России и Китая; исследование теории и практики российско-китайской межкультурной коммуникации; анализ особенностей и закономерностей диалога культур. Спектр научных работ, посвященных проблемам российско-китайского межкультурного взаимодействия, достаточно широк. В современном отечественном и зарубежном китаеведении представлен огромный фактографический и теоретический материал историко-культурного, культурфилософского, этнологического и социокультурного характера, открывающий перед исследователем новые возможности изучения российско-китайского межкультурного взаимодействия в особом ракурсе – ракурсе дискурса. Активно разрабатываемой в последние годы является проблематика, связанная с изучением взаимного восприятия россиян и китайцев, а также обусловленная развитием той области сравнительной имиджелогии, которая занимается исследованием закономерностей и особенностей формирования образа России в Китае и образа Китая в России (прежде всего в социокультурном и этнопсихологическом аспектах) и их роли в процессах актуализации тактики и стратегии межкультурного взаимодействия (А.А.Аманов, Г.А.Габатов, А.П.Девятов, Н.С. Калинина, В.В.Калита, А.К.Кортнев, А.Г.Ларин, В.Л.Ларин, А.В.Ломанов, А.В.Лукин, С.С.Павловский, А.П.Пегов, Т.А.Первушин, И.М.Попов, К.Ф.Пчелинцева, В.Я.Романюк, А.П.Садохин, Н.А.Самойлов, В.А.Старин, Т.Г.Стефаненко, С.С.Строгий, С.А.Стромин, М.Л.Титаренко, А.М.Травин, О.Л.Фишман и др.).
Доминирующей тенденцией кросскультурных исследований и в России, и в Китае является усиленное взаимное изучение культур в различных аспектах. Так, проблема изучения истории и особенностей китайской культуры успешно решалась в трудах российских и зарубежных китаеведов и китайских ученых (В.М.Алексеев, И.Г.Баранов, А.А.Бокщанин, Л.Н.Борох, К.В.Васильев, Л.С.Васильев, В.В.Вишнякова-Акимова, Э. фон Гессе-Вартег, П.П.Владимиров, Ю.М.Галенович, В.Г.Ганшин, А.Л.Гальперин, С.Н.Гончаров, М.Гране, де Гроот, П.В.Добель, Ж.-Л.Доменак, Б.Г.Доронин, В.В.Ежов, В.Е.Еремеев, А.А.Жемчугов, Иакинф (Н.Я.Бичурин), Л.И.Исаева, Дж.Келли, А.И.Кобзев, Л.И.Кондрашова, П.М.Кожин, М.Е.Кравцова, Х.Г.Крил, Ю.Л.Кроль, В.М.Крюков, С.И.Кучера, З.Г.Лапина, А.В.Ломанов, И.А.Малевич, В.В.Малявин, С.Д.Маркова, А.А.Маслов, Г.Мензис, В.Мясников, А.И.Немировский, О.Е.Непомнин, В.В.Овчинников, Л.С.Переломов, А.В.Потанина, А.М.Решетов, В.Я.Романюк, Е.Н.Румянцев, В.Я.Сидихменов, П.Е.Скачков, М.И.Сладковский, Ф.А.Тарапыгин, В.Н.Усов, О.Л.Фишман, А.М.Хазанов, Л.Черкасский, А.П.Шилов, Ван Идэн, Дун Цзиньсянь, Жэнь Сюйюй, Инь Вэй, Ли Цзунгуй, Ли Янь, Линь Юйтан, Лю Сумэй, Су Сань, Сун Инчунь, Тань Аошуан, Хуа Шанмин, Хуан Лилян, Чжан Синьсинь, Чжао Болэ,Чжи Жань,Чжу Дакэ, Чэнь Июань, Юй Дань, Юй Цю'юй и др.). А историко-культурные, этнопсихологические и этнорелигиозные особенности русской культуры изучены в работах отечественных и зарубежных философов, филологов, лингвистов, лингвокультурологов и этнопсихологов (Л.Ю.Абакова, В.А.Вронская, А.Ю.Кублатов, М.К.Малютин, М.А.Мамонов, А.В.Мешеряков, Б.А.Мранитова, И.А.Панкеев, В.С.Соловьев, А.С.Срасин, Л.М.Сронитовская, Ю.С.Степанов, А.Д.Шмелев, Бай Сяохун, Ван Ци, Ван Чжичэн, Ван Чунъюн, Ван Шуфэн, Ван Яминь, Вэнь И, Го Сяоли, Го Шицян, Дай Гуйцзю, Ди Сяося, Дун Сяоян, Жун Цзе, Ли Жуй, Ли Лиюн, Ли Фан, Ли Хаочжи, Линь Цзинхуа, Лэй Липин, Лю Вэньфэй, Лю Лин, Лю Цзайци, Лю Шуан, Сяй Цянь, У Цзяю, Фу Шучжэн, Хэ Юйвэй, Цао Вэйань, Цзинь Ян, Цзэн Цзюнь, Цзян Чжоу, Цуй Хунвэй, Чжан Байчунь, Чжан Бин, Чжан Дунмэй, Чжан Гуансян, Чжан Гуанчжи, Чжан Цзяньхуа, Чжан Яньцзе, Чжао Шиго, Чжу Дацю, Чжэн Чжилянь, Чэнь Сюньмин, Юй Байчунь, Юй Пэй, Ян Кэ, Ян Хэ, Яо Лэхуа, Яо Хай и др.).
В области изучения культурных, межкультурных и межцивилизационных стратегий и стратагем, выявленных в сфере российско-китайского взаимодействия, особый интерес представляют работы отечественных и зарубежных исследователей, в которых проанализированы и обобщены этно- и социокультурные особенности различных форм стратегического мышления носителей различных культур, а также оригиналы и переводы классических древнекитайских текстов, отражающих традицию использования стратагем в военно-политической, торговой и социальной сферах (А.Вандам, Н.А.Гейдаров, Х. фон Зенгер, П.М.Кожин, В.В.Малявин, Л.С.Переломов, В.М.Полтерович, А.Б. Старостина, В.Ф.Феоктистов, Ван Вэйго, Ван Цзянминь, Ван Юйцюн, Гао Моу, Жань Цзюхой, Ли Бинъянь, Лун Фэн, Лю Вэньфу, Ма Сяочунь, Ма Чжуаньшэн, Мао Чжэньфа, Мао Юаньгу, Синь Янь, Сунь Цзин, Сунь Цзы, Сюй Чуцяо, У Цзинтянь, Фань Чжуаньсинь, Хоу Лицзян, Цзы Юцю, Ци Хунчжи, Чжан Янь, Чжу Тао, Чжоу Цзюньцюань, Юй Сюэбинь, Юй Чуцзе, Яо Сыюань и др.).
Характеристики
Тип файла документ
Документы такого типа открываются такими программами, как Microsoft Office Word на компьютерах Windows, Apple Pages на компьютерах Mac, Open Office - бесплатная альтернатива на различных платформах, в том числе Linux. Наиболее простым и современным решением будут Google документы, так как открываются онлайн без скачивания прямо в браузере на любой платформе. Существуют российские качественные аналоги, например от Яндекса.
Будьте внимательны на мобильных устройствах, так как там используются упрощённый функционал даже в официальном приложении от Microsoft, поэтому для просмотра скачивайте PDF-версию. А если нужно редактировать файл, то используйте оригинальный файл.
Файлы такого типа обычно разбиты на страницы, а текст может быть форматированным (жирный, курсив, выбор шрифта, таблицы и т.п.), а также в него можно добавлять изображения. Формат идеально подходит для рефератов, докладов и РПЗ курсовых проектов, которые необходимо распечатать. Кстати перед печатью также сохраняйте файл в PDF, так как принтер может начудить со шрифтами.