diploma-2 (1015782), страница 12
Текст из файла (страница 12)
одновременных соединений;г) попробовать перейти на более эффективную реализацию базы данных,например с redis на leveldb.В экономической части работы проведена оценка стоимости разрабатываемой системы. Суммарные расходы на разработку могут составлять.916669.08 рублей. Однако, чтобы система окупилась достаточно продаватьее по цене 1833 рублей. Это связано, с большим числом предприятий нуждающихся в оперативном машинном переводе. Совокупная стоимость владения системой при работе в режиме 24 на 7 на 365 составляет 108786 рублейв год.
Однако, это все равно ниже чем расходы на заработную плату низкоквалифицированного переводчика за тот же самый период. Даже при наличиекорректора, система оказывается очень выгодной.В разделе посвященном охране труда и окружающей среды кратко описаны основные требования к рабочему месту программиста.
Эти же самыерекомендации можно отнести и к рабочему месту профессионального переводчикаНаиболее подробно в работе рассмотрен фактор зашумленности рабочегоместа. В современном мире переводчик чаще всего использует в своей работевычислительную технику. Как составление программ, так и перевод текстов— сложная высокоинтеллектуальная деятельность, часто сопряженная с высокими нервными нагрузками. При работе с любой техникой необходимо соблюдать спокойствие, взвешенно и обдумано принимать решения, и не поддаваться внешним раздражителям.
Одним из таких раздражителей являетсяшум. Существуют различные методы защиты от шума. Чаще всего это звукоизоляция помещений, специальные установки для устройств, поглощающиевибрацию. В некоторых случаях применяют малошумящие устройства.Соблюдение рекомендаций, предложенных выше, позволит свести к минимуму вредные воздействия на здоровье человека при длительной работеи сохранить его работоспособность, a с помощью последнего повысить качество результатов его труда.90Кроме того, системы машинного перевода призваны ограничить взаимодействие переводчиков с вычислительной техникой, и тем самым так же свести к минимуму вредные воздействия на их здоровье. Это позволит улучшитькачество переводов, на которых будет обучаться система в будущем.91СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ1.
Charniak, E. Syntax-based Language Models for Machine Translation /E. Charniak, K. Knight, Yamada K. // MT Summit IX. — 2003.2. Chen, S.F. An empirical study of smoothing techniques for languagemodeling / S.F Chen // Computer Speech and Language. — 1999. — Vol.
13,no. 4.3. DeNero, J. Fast Consensus Decoding over Translation Forests / J. DeNero,D. Chiang, K. Knight // Association for Computational Linguistics 2009. —Association for Computational Linguistics, 2009.4. Fast Decoding and Optimal Decoding for Machine Translation / U. Germann,M. Jahr, K. Knight et al. // Artificial Intelligence. — 2003.5. Germann, U. Greedy decoding for statistical machine translation in almostlinear time / U. Germann // Conference of the North American Chapter of theAssociation for Computational Linguistics on Human Language Technology /USC Information Sciences Institute, Marina del Rey. — Vol. Volume 1. —CA: Association for Computational Linguistics, 2003.6.
Hoang, H. Design of the Moses Decoder for Statistical Machine Translation /H. Hoang, P. Koehn // ACL Workshop on Software engineering, testing,and quality assurance for NLP 2008. — Association for ComputationalLinguistics, 2008.7. Knight, K. Decoding Complexity in Word-Replacement Translation Models /K. Knight // Computational Linguistics, Squibs & Discussion.
— Vol. 25. —1999.8. Knight, K. Teaching Statistical Machine Translation / K. Knight // MT SummitIX Workshop on Teaching Machine Translation. — 2003.9. Knight, K. Statistical Machine Translation / K. Knight, P. Koehn // Tutorial atMT Summit 2003. — 2003.10. Knight, K. What’s New in Statistical Machine Translation / K. Knight,P. Koehn // Tutorial at HLT/NAACL 2003. — 2003.9211.
Knight, K. Introduction to Statistical Machine Translation / K. Knight,P. Koehn // Tutorial at AMTA 2004. — Association for ComputationalLinguistics, 2004.12. Koehn, P. Challenges in Statistical Machine Translation / P. Koehn // Talkgiven at PARC, Google, ISI, MITRE, BBN, / Univ. of Montreal. — 2004.13. Koehn, P. Statistical Machine Translation / P. Koehn. —Cambridge University Press, 2010.Cambridge:14. Koehn, P. Factored Translation Models / P. Koehn, Hoang H. // Handbook ofNatural Language Processing and Machine Translation.
— Springer, 2011.15. Koehn, P. Edinburgh University System Description for the 2008 NISTMachine Translation Evaluation / P. Koehn, J. Schroeder, M. Osborne // NISTMT Evaluation Meeting. — Association for Computational Linguistics, 2008.16. Koehn, P. Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation /P. Koehn et al.
— Association for Computational Linguistics, 2007.17. Liu, Yang. Log-linear Models for Word Alignment / Yang Liu, Qun Liu,Shouxun Lin // 43rd Annual Meeting of the Association for ComputationalLinguistics / Institute of Computing Technology Chinese Academy ofSciences. — Beijing: Association for Computational Linguistics, 2005.18. Manning, C. D. Foundations of Statistical Natural Language Processing /C.
D Manning, H. Schuetze. — Second printing with corrections edition. —Cambridge: The MIT Press, 2000.19. Noon, C. An efcient transformation of the generalized traveling salesmanproblem. — 1993.20. Shannon, C.E. A mathematical theory of communication / C.E. Shannon //Bell System Technical Journal.
— 1948. — Vol. 27, no. 4. — P. 379–423 and623–656.21. Smith, P. D. An Introduction to Text Processing / P. D. Smith. — Cambridge,MA:: The MIT Press, 1990.9322. Sparck, J. K. Evaluating Natural Language Processing Systems / J. K. Sparck,J. R. Galliers. — Berlin: Springer, 1995.23. Stone, M. L. Web embraces language translation / M. L.
Stone. — ZDNN,1998.24. Sumita, Y. Experiments and prospects of example-based machine translation /Y. Sumita, H. Iida // In Proceedings of the 29th Annual Conference of theACL. — Berkley: CA, 1991.25. Wilks, Y. Machine Translation, Its Scope and Limits / Y. Wilks. — New York:Springer Science+Business Media LLC, 2009.26. Ахманова, Г. И. Теория и практика английской научной речи / Г. И. Ахманова, О. И.
Богомолова; Под ред. М. М. Глушко. — М.: Изд. МГУ,1987.27. Белоногов, Г. Г. Компьютерная лингвистика и перспективные информационные технологии / Г. Г. Белоногов. — М.: Русский мир, 2004.28. Березин, В. М. Защита от вредных производственных факторов при работе с ПЭВМ / В.
М. Березин, М. И. Дайнов. — М.: Изд-во МАИ, 2003.29. Бобков, Н. И. Охрана труда на ВЦ / Н. И. Бобков, Т. В. Голованова. — М.:Изд-во МАИ, 1995.30. Вдовин, В. А. Экономическая эффективность разработки информационных систем и технологий / В. А. Вдовин, А. В. Дегтярев, В. А. Оганов;Под ред. А.В. Дегтярева; МАИ. — М.: Доброе Слово, 2006.31. Дайнов, М.И. Методические указания к дипломному проектированию«Экологические платежи за загрязнение окружающей природной среды» / М.И. Дайнов, Л.Б.
Метечко, В.В. Толоконникова. — М.: Изд-воМАИ, 2001.32. Дайнов, М. И. Борьба с шумами и вибрацией в авиационной промышленности / М. И. Дайнов, Л. И. Малько, В. М. Яров. — М.: Изд-во МАИ,1998.9433. Ершов, A. П. Машинный фонд русского языка: внешняя постановка /A. П. Ершов. — М.: Наука, 1986.34. Кан, Д. A. Применение теории компьютерной семантики русского языкаи статистических методов к построению системы машинного перевода:Диссертация канд. ф.м. наук: 05.13.11 / Санкт-Петербургский Государственный Университет.
— Санкт-Петербург, 2011.35. Караулов, Ю. Н. Анализ метаязыка словаря с помощью ЭВМ / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1982.36. Караулов, Ю. Н. Методология лингвистического исследования и машинный фонд русского языка / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1986.37. Кнут, Д. Искусство программирования / Д. Кнут. — 3-е издание, исправленное и дополненное изд. — М.: Вильямс, 2002.
— Т. Том 1. Основныеалгоритмы.38. Ковалев, А. М. Основы управления проектами в области информационных технологий / А. М. Ковалев, В. А. Ковалев; Под ред. А.В. Дегтярева;МАИ. — М.: Доброе Слово, 2007.39. Комиссаров, В. Н. Практикум по переводу с английского языка на русский / В. Н. Комиссаров, А. Л. Коралова. — М.: Высшая школа, 1990.40. Кормалев, Д.А. Основы теории автоматической обработки текста /Д.А Кормалев, Е.А. Сулейманова; Университет города ПереславльЗалесский. — Переславль-Залесский, 2005.41. Липатов, A.В.















