diploma-2 (1015782), страница 10
Текст из файла (страница 10)
рублей (покупка вычислительного кластера класса Блэйд с 40 узлами).2.4. ЦЕЛЕСООБРАЗНОСТЬ ПРИМЕНЕНИЯСИСТЕМЫСистемы машинного перевода целесообразно применять только для перевода научно-технической литературы. Это обусловлено стилистическимиособенностями научного текста. В других случаях результат машинного перевода не представляет какой-либо ценности.Системы машинного перевода (пока) не могут полностью заменить человека, однако, они значительно облегчают труд переводчика, делая его работуболее эффективной.72Кроме того, системы машинного перевода могут быть необходимы:• научным сотрудникам исследовательских центров — чтобы в кратчайшие сроки получить общее представление, о той или иной работе,на иностранном языке;• военным и ведомственным организациям — когда уровень секретности, не всегда позволяет переводчику нужной специализации получитьдоступ к исходному тексту.Основное преимущество данной системы, заключается, в том, что ее можнораспространять в «коробочном» варианте (распределенность желательна, носовсем не обязательна).
Это является гарантией, что информация введеннаядля перевода не будет доступна сторонним лицам. Кроме того, благодаря,тому что система основана на статистике, ее можно настроить на тексты, заданной тематики, что будет весьма полезно первой и второй категории пользователей.Системы машинного перевода могут быть выгодны:• крупным бюро перевода;• издательствам, занимающимся переводом иностранной техническойлитературы;• инернет-порталам.Заработная плата переводчика на конец 2011 года колеблется от 20000 рубдо 45000 руб. Если взять среднюю величину и выяснить во сколько организации обходится один переводчик в год, то получитсяUчел,avg =45000 + 20000· 12 · (1 + ωd ) · (1 + ωc ) = 627120.00 рублей.2Uчел,min = 20000 · 12 · (1 + ωd ) · (1 + ωc ) = 385920.00 рублей.73Напомним:• ωd = 0.2 — коэффициент, учитывающий дополнительную заработнуюплату (премии);• ωc = 0.34 — коэффициент, учитывающий страховые взносыво внебюджетные фонды.Основываясь на расчетах проведенных в предыдущем разделе, совокупнаястоймость владения рассматриваемой системы в самом дорогом случае (безучета капиталовложений в оборудование) ниже, чем компании обходится самый низкооплачиваемый переводчик.Uмаш,8760 = 108786.67 < 385920.00 = Uчел,minПричем, если рассматривать, только рабочие дни и 40-часовую рабочуюнеделю, то разница становится более ощутимой.Uмаш,1993 = 27582.67 < 385920.00 = Uчел,minКроме того, скорость профессионального переводчика обычно ограниченадвадцатью страницами в день, в то время как, на тот же объем текста, машинапотратит в худшем случае несколько минут.Важно понимать, что статистические системы машинного перевода немогут полностью функционировать без человека.
Перед тем как начать переводить, статистические СМП должны обучиться на переводах, которые сделал человек. Причем от качества текстов, на которых машина обучается, будет зависеть и качество результата ее работы. Перевод выдаваемый машинойне всегда удовлетворяет литературным стандартам языка перевода. Потомув этих случаях могут потребоваться услуги корректора. Однако, стоит заметить, что при работе переводчика-человека также бывает необходим корректор. Чаще в его роли выступает переводчик более высокой квалификации. Витоге, можно придти к следующей формулеUчел,max + Uмаш,8760 < Uчел,min + Uчел,maxгде, Uчел,max — расходы на заработную плату корректора или переводчика74высокой квалификации.
(В данном случае переводчиков с низкой квалификацией, можно отправить повышать свою квалификацию.)На предприятиях, основной деятельностью, которых является переводтекстов с одного языка на другой возможно следующей применение схемычеловек1 → машина → человек2• человек1 — высококвалифицированный переводчик, который продолжает переводить особо важные тексты, самостоятельно, без применения СМП;• машина — статистическая СМП, которая предварительно обучается. напереводах человека1 ;• человек2 — высококвалифицированный переводчик, который корректирует результаты СМП.Выгодность данной схемы требует дополнительного обоснования и практических измерений скорости работы людей и СМП и выходит за рамки данной работы.753.
ОХРАНА ТРУДАИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ763.1. ВВЕДЕНИЕЛюбая технологическая деятельность является потенциально опаснойдля человека и окружающей среды. Разработка дипломного проекта на кафедре «Вычислительная математика и программирование» неизбежно связано с постоянной и долговременной работой с персональным вычислительным устройством и иной электронной техникой.Распределенное программно-информационное обеспечение статистической модели перевода естественных языков, созданное в рамках данной дипломной работы, — это сложный программный комплекс. Разработка такогорода систем подразумевает постоянное взаимодействие с компьютерной техникой. Работа с компьютером характеризуется:• значительным умственным напряжением;• нервно-эмоциональной нагрузкой;• высокой напряженностью зрительной работы;• неестественным положением корпуса тела;• нагрузкой на мышцы кистей рук (при работе с клавиатурой).Большое значение имеет рациональная конструкция и расположение элементов рабочего места, что важно для поддержания оптимальной рабочей позычеловека.
В процессе работы с компьютером необходимо соблюдать правильный режим труда и отдыха. В противном случае у человека отмечаются значительное напряжение зрительного аппарата с появлением жалоб на неудовлетворенность работой, головные боли, раздражительность, нарушение сна,усталость и болезненные ощущения в глазах, в пояснице, в области шеи и руках.
Кроме того, важно соблюдать достаточную площадь на одно рабочееместо. Она должна составлять для взрослых пользователей не менее 9 м2 ,а объем не менее 20 м3 .В целом, на рабочем месте должны быть предусмотрены меры защиты от возможного воздействия опасных и вредных факторов производства.Уровни этих факторов не должны превышать предельных значений, оговоренных правовыми, техническими и санитарно-техническими нормами. Нор-77мативные документы обязывают к созданию на рабочем месте условий труда, при которых влияние опасных и вредных факторов на работающих либоустранено совсем, либо находится в допустимых пределах.
Эти, а также многие другие факторы необходимо учитывать при длительной и интенсивнойработе с компьютером, такой как разработка дипломного проекта. Соблюдение правил безопасности при работе с компьютером позволяет не только сохранить здоровье, но и повысить производительность, уменьшив утомлениеот длительного взаимодействия с техникой.3.2. ОСНОВНАЯ ЧАСТЬВ основной части работы будут кратко описана большая часть требований к условиям труда программиста. Аналогичные требования должны бытьпредъявлены к условиям труда переводчиков.
В конце части более подробноописан уровень шума, возникающий от нескольких некогерентных источников.3.2.1. МИКРОКЛИМАТМикроклимат — суть, состояние внутренней среды помещения, оказывающее воздействие на человека, характеризуемое показателями температурывоздуха и ограждающих конструкций, влажностью и подвижностью воздуха.Главным процессом, который регулируется параметрами микроклиматаявляется теплообмен человека с окружающей средой. Человеческому организму очень важно поддерживать постоянную температуру тела.
Это является необходимым условием жизнедеятельности человека, осуществляемымблагодаря процессу терморегуляции.Терморегуляция — способность человека поддерживать температуру тела в определенных рамках, несмотря на температуру окружающей среды.Отклонение нормальной для организма температуры в сторону увеличения называется гипертермией, в сторону уменьшения — гипотермией. Главное, что может предоставить комфортный для человека микроклимат — этооптимальные условия для теплообмена тела человека с окружающей средой.При работе за компьютером в замкнутом помещении человек, как пра-78вило, окружен вычислительной техникой, основная особенность которой —большое количество выделяемого в окружающую среду тепла.Это является следствием того, что в помещении происходит повышениетемпературы и снижение относительной влажности воздуха.Именно температура и относительная влажность воздуха являются двумяосновными параметрами, регулируемыми в санитарных нормах СН-245-71.Подвижностью воздуха в пощение — еще один важный параметр микроклимата.
Значения этих параметров должны зависеть от времени года.Таблица 3.14. Параметры микроклимата для помещений, где установленыкомпьютеры для холодного времени года.Параметр микроклимата ВеличинаТемпература воздуха в помещении 22.24°СОтносительная влажность 40.60 %Скорость движения воздуха до 0.1м/сТаблица 3.15. Параметры микроклимата для помещений, где установленыкомпьютеры для теплого времени года.Параметр микроклимата ВеличинаТемпература воздуха в помещении 23.25°СОтносительная влажность 40.60 %Скорость движения воздуха 0.1 - 0.2м/сВ помещение, где находятся компьютеры, необходимо осуществлять подачу свежего воздуха.
Этот параметр зависит от объема помещения, приходящегося на одного человека, который не должен быть меньше, чем 19,5м3на человека.79Таблица 3.16. Расход подаваемого в помещение свежего воздухаОбъем помещения, м3 на чел. Объемный расход подаваемогов помещение свежего воздуха,м3 на чел.
в часДо 20 Не менее 30От 20 до 40 Не менее 20От 40 Естественная вентиляцияОбычно, для достижения значений параметров, приведенных в таблицахвыше применяют технические средства — кондиционирование воздуха, отопительная система и организационные методы — рациональная организацияпроведения работ в зависимости от времени года и суток, чередование трудаи отдыха.3.2.2. РЕЖИМЫ ТРУДА И ОТДЫХАСоблюдение правильного режима может значительно улучшить самочувствие и повысить производительность труда.В случае несоблюдения режимов труда и отдыха у человека при долгойработе за компьютером могут наблюдаться:• усталость;• нарушения сна;• болезненные ощущения (в глазах, пояснице и области шеи).В соответствии со СанПиН 2.2.2 546-96 все виды трудовой деятельности,связанные с использованием компьютера, разделяются на три группы:• группа А: работа по считыванию информации с экрана компьютера спредварительным запросом;• группа Б: работа по вводу информации;• группа В: творческая работа в режиме диалога с ЭВМ.80Таблица 3.17.















