Ответ на вопрос №352631: Прочитайте отрывок из текста договора. 5. ClaimsClaims in respect of the quantity in case the Buyers want more of the product may be submitted by the Buyers to the Sellers not later than 10 days. If they don’t like the product they can claim not later than 5 days after the arrival of the goods at the port of destination.Contents and ground of the claim must be certified either by Expert's Report orПрочитайте отрывок из текста договора. 5. ClaimsClaims in respect of - Ответ на вопрос №352631Прочитайте отрывок из текста договора. 5. ClaimsClaims in respect of - Ответ на вопрос №352631
2025-05-052025-05-05СтудИзба
Прочитайте отрывок из текста договора. 5. ClaimsClaims in respect of - Ответ на вопрос №352631
-11%
Вопрос
Прочитайте отрывок из текста договора.5. ClaimsClaims in respect of the quantity in case the Buyers want more of the product may be submitted by the Buyers to the Sellers not later than 10 days. If they don’t like the product they can claim not later than 5 days after the arrival of the goods at the port of destination.Contents and ground of the claim must be certified either by Expert's Report or by a Report made up with the participation of somebody competent in the sphere but not interested in the case.The Buyers have the right to return to the Sellers the rejected goods for their replacement by the better ones. All the transport and other expenses connected with delivery and return of disliked goods are to be paid by the Sellers. Какие ошибки в нем допущены с точки зрения его принадлежности к формально-деловому стилю? Какие изменения нужно нести в текст, чтобы он удовлетворял сем требованиям стиля?
- В тексте нарушена синтаксическая организация: в первом абзаце предложения необоснованно разбиты на два простых, что усложняет восприятие логики договора. Предложения следует объединить. В тексте договора недопустимо использовать местоимения (they, somebody, ones), следует заменить их соответствующими существительными. Следует изменить написание с заглавной буквы нарицательных существительных Buyers, Sellers, Expert's Report, Report. Во втором абзаце для обозначения обязательств модальный глагол must следует заменить на shall. Субъективные выражения don’t like, better ones, disliked также недопустимы и должны быть заменены.
- В тексте нарушена синтаксическая организация: в первом абзаце предложения необоснованно разбиты на два простых, что усложняет восприятие логики договора. Предложения следует объединить. В тексте договора недопустимо использовать местоимения (they, somebody, ones), следует заменить их соответствующими существительными. Во втором абзаце для обозначения обязательств модальный глагол must следует заменить на shall. Субъективные выражения don’t like, better ones, disliked также недопустимы и должны быть заменены.
- В тексте нарушена синтаксическая организация: в первом абзаце предложения необоснованно разбиты на два простых, что усложняет восприятие логики договора. Предложения следует объединить. В тексте договора недопустимо использовать местоимения (they, somebody, ones), следует заменить их соответствующими существительными. Следует изменить на латинские термины существительные Buyers, Sellers, Expert's Report, Report. Во втором абзаце для обозначения обязательств модальный глагол must следует заменить на shall. Субъективные выражения don’t like, better ones, disliked также недопустимы и должны быть заменены.
Ответ
