Язык культуры
Язык культуры
Культура является средством связи между разными народами и эпохами, между людьми внутри общества, между поколениями в его (общества) историческом развитии, поэтому следует говорить о языке культуры. С помощью своего языка культура выражает и транслирует накопленные внутри общества знания и опыт. Языком культуры можно считать все те средства, с помощью которых культура обеспечивает эту широкую коммуникацию, все те знаки, символы, смыслы, значения, формы, тексты, которые являются способом запечатления и передачи культурного содержания этого опыта. Как и всякий язык, язык культуры позволяет людям понимать друг друга, формулировать свои позиции в культурном пространстве, обозначать свои культурные предпочтения и мотивации.
Если понимать культуру как способ опредмечивания сознания, то язык ее — это язык выражения основополагающих идейно-идеологических опорных точек, характеризующих мышление человека, те модели и парадигмы, в соответствии с которыми разворачивается его познавательная деятельность. Язык культуры организует опыт в соответствии с выработанными в культуре представлениями о ценностях, их иерархии в общественном сознании. Т.о., язык культуры — это и совокупность идей, понятий, моделей, с помощью которых культура выражает освоенное ею содержание, используемое для своего дальнейшего развития и совершенствования.
Каждая культура создает свою собственную картину мира, формулирует собственные ценности. Законы, по которым в данной картине мира осуществляется восприятие и истолкование мира, составляют культурную парадигму, определяющую порядок и способ понимания мира и отношений с ним. (Так, например, тибетская икона не похожа на православную. В античном римском театре, так же как и в традиционном японском театре кабуки, женские роли исполнялись мужчинами). В современной европейской культуре траур обозначается черным цветом, на Востоке, в частности в Японии, — белым. В России трусливого и слабого человека сравнивают с пугливым зайцем, в Англии — с цыпленком. Подобных примеров можно привести множество.
Бесплатная лекция: "12 Технологические особенности работы журналиста" также доступна.
Как правило, подобные знаки расшифровываются именно в рамках конкретной культуры и могут быть не понятны человеку, который не знаком с ее особенностями. Поэтому необходимо знать соответствующие правила пользования языка культуры, т.к здесь есть и своя культурная лексика, и свои правила правописания, и законы синтаксиса, помогающие составить то или иное высказывание. Только знание языка культуры и соответствующего культурного контекста позволяет адекватно расшифровать культурное послание.
Обмен между культурами не только возможен, но и необходим, ибо он обогащает и отдельного человека, и народ в целом. Основой единства языков разных культур является универсальная форма осмысления единого мира, в котором отдельные культуры представляют собой своеобразные культурные «призмы», каждая из которых своеобразно отражает общее содержание, но, пройдя через традиционный отражательный механизм, это общее содержание приобретает индивидуальные свойства и очертания.
Состав культурных элементов, их сочетание, способ связи в разных культурах могут быть неодинаковы; возможны различная структура культур, удельный вес или значение тех или иных культурных форм, роль, отводимая в них науке или искусству. Так, например, Египет известен своей архитектурой и скульптурой, имея очень слабую литературу. Утилитарное отношение к искусству в Древнем Риме объясняет отсутствие там оригинальных архитектуры и скульптуры; Римские архитекторы и скульпторы лишь по-своему осмысляют греческое искусство, однако в Риме была развита своеобразная литература и был достигнут такой уровень развития военной, политической, юридической культуры, который являет образцы в этой области и по сей день. В Индии при глубочайшей философии и прекрасной литературе не развиты ни наука, ни история; при неудержимой силе воображения, при склонности к преувеличениям, к чрезмерности украшений, деталей, орнаментов и т.п. наука и история приобрели бы там, очевидно, формы, весьма далекие от действительных.
Специфика национальной психоментальности, определяющей формы культуры, ярко выступает в религиозных конфессиях. Так, например, индийский буддизм, будучи исходным направлением, очень отличается от переосмысливших его китайских и японских форм буддизма. То же самое можно сказать о христианстве, получившем в разных культурах достаточно различную окрашенность: можно сравнить, например, мистицизм испанского христианства и трезвость и скептицизм достаточно формализованного христианства северных европейских стран.
Трудность культурного «перевода» с языка одной культуры на язык другой заключается в том, что многие культурные формы не имеют синонимии. Даже в пределах одной культуры существуют разные способы выражения казалось бы одного и того же содержания; например, по роману Л.Н.Толстого «Анна Каренина» созданы разные фильмы (например, с А.Тарасовой и Т.Самойловой), существует балет «Анна Каренина». Однако разные формы художественного выражения по-своему трансформируют исходное содержание, представляют тот его ракурс, который недоступен другим видам искусства.
Язык культуры синтезирует разные аспекты жизни и опыта человека: этические, эстетические, духовно-религиозные, психологические, культурно-исторические, социальные, политические, мировоззренческие и т.д. Язык культуры по-своему символизирует все это многообразное содержание, предстающее опосредованным в виде знаков культуры. Освоение языка культуры есть необходимый и главный элемент социализации человека.