Модель перевода входной информации в выходную
Модель перевода входной информации в выходную
А – исходная информация.
В – результирующая информация.
ЧМ – читающий механизм (области мозга, управляющие зрением и слухом).
ПАМ – память.
ПМ – пишущий механизм (области мозга, управляющие речью и движением рук).
- Человек получает информацию с помощью ЧМ.
2. Человек запоминает информацию в своей памяти.
Рекомендация для Вас - 5 - Конвейерная структура.
3. Выбирает из памяти эту информацию, а также информацию, описывающую процесс перевода, выполняет перевод и посылает результат своему ПМ.
4. Информация физически распространяется с помощью печати на терминале или с помощью речи.
Ошибки
- Одна из способностей человека – понимать входную информацию, сопоставляя ее с образами, созданными образованием и жизненным опытом. Этот принцип основывается на способности человека «читать между строк», понимать грамматически неправильные предложения и т.д. Эти способности могут вызывать неточности в переводе информации. Это возникает тогда, когда человек читает документ А и видит то, что хочет, а не то, что написано, пытается восстановить недостающие факты или не понимает информацию. Ошибки могут присутствовать в самом документе А.
2. В большинстве случаев, чтобы правильно запомнить информацию надо ее понять. Ошибки появляются в результате неправильной интерпретации или полного непонимания входной информации. Информация может быть слишком сложной или двусмысленной, образовательный уровень человека может оказаться недостаточно высоким.
3. Основной источник ошибок на этом этапе – забывчивость. Человек может забыть входную информацию А либо точные правила выполнения перевода. Слабость других умственных способностей, таких как четкость мышления, также способствует появлению ошибок.
4. Многие не умеют ясно писать или выражать свои мысли, это затуманивает смысл их сообщений. Если количество выходной информации велико человека начинает раздражать разница между скоростью мышления и письма. Чтобы справиться с этим он использует сокращения либо предполагает, что факты будут интуитивно очевидны. Это увеличивает вероятность того, что следующий участник процесса разработки при переводе совершит ошибки.