Чибисова Ольга Борисовна
Преподаватель
Вы – преподаватель Чибисова Ольга Борисовна?
Отв. за преподавание юридического перевода на 3 курсе; ведущий преподаватель перевода и лексико-грамматического курса на продвинутом этапе.
На кафедре испанского языка МГИМО я оказалась, в общем, случайно.
Случайно поступила на филологический факультет МГУ: поступать на астрономическое отделение физического факультета испугалась, а из остальных факультетов было все равно, какой выбрать.
Случайно оказалась в группе испанского языка: в группу немецкого, который хотела учить, меня после английской школы не взяли.
Училась без особого энтузиазма, филологию не любила; но красный диплом все-таки заработала – тоже случайно: еще одна четверка, и диплом был бы обычный.
Преподавать в МГИМО начала студенткой пятого курса, тоже случайно: до сих пор не могу понять, почему моя университетская преподавательница рекомендовала именно меня, ведь хорошо учившихся студентов у нее было много.
За годы, прошедшие с тех пор, перепробовала абсолютно все: нет такого аспекта, по которому я бы когда-нибудь не вела занятия, хотя бы один семестр.
Но окончательно определилась опять-таки случайно: в определенный момент было необходимо, чтобы кто-нибудь занялся юридическим переводом. Попробовала – понравилось, да так и продолжаю до сих пор: веду занятия по языку профессии (право) и переводу в группах основного и второго языка, от третьего курса до магистратуры. В 2002 г. вышло учебное пособие «Юридический перевод. Налоговое право»; в 2008 г. – пособие «Испанский язык для юристов», которое мы написали вместе с моей коллегой Н.В. Коростелевой.
На всех других аспектах я тоже работаю, когда это бывает нужно: чаще всего это – общая лексика и грамматика на 3 и 4 курсах основного языка. В 2005 г. вместе с М.В. Ларионовой мы написали учебник «Практический курс испанского языка: продвинутый этап обучения».
За те годы, что я преподаю в МГИМО, не раз работала переводчиком с разными делегациями, стажировалась в Посольстве РФ на Кубе и в Ген. Консульстве РФ в Барселоне, училась на методических курсах и семинарах в Испании.
Училась в заочной аспирантуре Института языкознания РАН; закончила ее уже давно, но диссертацию так и не написала.
В МГИМО я работаю уже больше двадцати лет.Подробнее
Статистические данные
Ольга Борисовна Чибисова пока не имеет голосов, чтобы представить какие-то сравнения с другими преподавателями! 🙏 Проголосуйте первым, пожалуйста, и мы сразу покажем статистику!Информация о преподавателе
Ст. преподавательОтв. за преподавание юридического перевода на 3 курсе; ведущий преподаватель перевода и лексико-грамматического курса на продвинутом этапе.
На кафедре испанского языка МГИМО я оказалась, в общем, случайно.
Случайно поступила на филологический факультет МГУ: поступать на астрономическое отделение физического факультета испугалась, а из остальных факультетов было все равно, какой выбрать.
Случайно оказалась в группе испанского языка: в группу немецкого, который хотела учить, меня после английской школы не взяли.
Училась без особого энтузиазма, филологию не любила; но красный диплом все-таки заработала – тоже случайно: еще одна четверка, и диплом был бы обычный.
Преподавать в МГИМО начала студенткой пятого курса, тоже случайно: до сих пор не могу понять, почему моя университетская преподавательница рекомендовала именно меня, ведь хорошо учившихся студентов у нее было много.
За годы, прошедшие с тех пор, перепробовала абсолютно все: нет такого аспекта, по которому я бы когда-нибудь не вела занятия, хотя бы один семестр.
Но окончательно определилась опять-таки случайно: в определенный момент было необходимо, чтобы кто-нибудь занялся юридическим переводом. Попробовала – понравилось, да так и продолжаю до сих пор: веду занятия по языку профессии (право) и переводу в группах основного и второго языка, от третьего курса до магистратуры. В 2002 г. вышло учебное пособие «Юридический перевод. Налоговое право»; в 2008 г. – пособие «Испанский язык для юристов», которое мы написали вместе с моей коллегой Н.В. Коростелевой.
На всех других аспектах я тоже работаю, когда это бывает нужно: чаще всего это – общая лексика и грамматика на 3 и 4 курсах основного языка. В 2005 г. вместе с М.В. Ларионовой мы написали учебник «Практический курс испанского языка: продвинутый этап обучения».
За те годы, что я преподаю в МГИМО, не раз работала переводчиком с разными делегациями, стажировалась в Посольстве РФ на Кубе и в Ген. Консульстве РФ в Барселоне, училась на методических курсах и семинарах в Испании.
Училась в заочной аспирантуре Института языкознания РАН; закончила ее уже давно, но диссертацию так и не написала.
В МГИМО я работаю уже больше двадцати лет.
Ссылки на преподавателя
Отзывы
Отзывы на преподавателей доступны только для зарегистрированных пользователей. Регистрация
Ольга Борисовна пока не имеет ни одного учебного материала 😳
Опубликуйте новый материал или добавьте преподавателя Ольга Борисовна Чибисова к своим уже опубликованным студенческим работам и они отобразятся здесь!