Для студентов МГУ им. Ломоносова по предмету Любой или несколько предметовЛингвопрагматические параметры применения испанских инвективных фразеологизмов (на материале корпуса Real Academia EspañolaЛингвопрагматические параметры применения испанских инвективных фразеологизмов (на материале корпуса Real Academia Española
4,9551048
2024-09-192024-09-19СтудИзба
Лингвопрагматические параметры применения испанских инвективных фразеологизмов (на материале корпуса Real Academia Española
Описание
Содержание
Введение……………………………………………………………………………...3
1.Теоретические основы изучения инвективных фразеологизмов в лингвистике…………………………………………………………………………..8
1.1. Фразеологизмы как предмет изучения в лингвистике………………………..8
1.1.1. Типы фразеологизмов……………………………………………………….11
1.2. Понятие и основные языковые функции инвективы………………………..14
1.3. Инвективная лексика в языковой системе……………………………...…….24
1.4. Инвективные речевые акты…………………………………………………...30
1.5. Семантико-тематические группы инвектив в пиренейском национальном варианте испанского языка………………………………………………………...36
Выводы к первой главе…………………………………………………………….45
2. Функционально-семантические и лингвопрагматические параметры применения испанских инвективных фразеологизмов…………………………..48
2.1. Функционально-семантический анализ испанских инвективных фразеологизмов……………………………………………………………………..49
2.2. Лингвопрагматический анализ испанских инвективых фразеологизмов……………………………………………………………………..65
Выводы ко второй главе…………………………………………………………...75
Заключение………………………………………………………………………….78
Список литературы…………………………………………………………………80
Введение
Фразеологизмы сохраняют и отражают менталитет и культуру народа-носителя языка, демонстрируют самобытность и уникальность того или иного этноса. Фразеологический состав может выступать своеобразным «зеркалом», благодаря которому человек идентифицирует свое национальное самосознание.
Вопросы языковой и речевой специфики фразеологических единиц, их системный характер и роль в отражении национального сознания издавна привлекают внимание исследователей в России и за рубежом (Ш. Балли, В. С. Виноградов, Н. М. Шанский, В. Л. Архангельский, А. М. Эмирова). Что касается испанской фразеологии, то некоторые ее аспекты рассматриваются в работах В. С. Виноградова, X. Касареса, Н. Н. Курчаткиной, А. В. Супрун.
Известно, что фразеологические единицы, входящие в единую лексико-фразеологическую систему языка, также способны выражать различные эмоции, с их помощью можно давать оценку тем или иным описываемым событиям. При этом фразеологизмы наряду с другими языковыми единицами языка могут выступать носителями инвективных значений.
Инвективы представляют собой уникальный по своему семантическому и эмоциональному наполнению лексический слой языка. Уникальность их семантики заключается в ее преимущественно коннотативной направленности, в преобладании эмоционального компонента, который зачастую почти полностью вытесняет денотативные признаки.
Введение……………………………………………………………………………...3
1.Теоретические основы изучения инвективных фразеологизмов в лингвистике…………………………………………………………………………..8
1.1. Фразеологизмы как предмет изучения в лингвистике………………………..8
1.1.1. Типы фразеологизмов……………………………………………………….11
1.2. Понятие и основные языковые функции инвективы………………………..14
1.3. Инвективная лексика в языковой системе……………………………...…….24
1.4. Инвективные речевые акты…………………………………………………...30
1.5. Семантико-тематические группы инвектив в пиренейском национальном варианте испанского языка………………………………………………………...36
Выводы к первой главе…………………………………………………………….45
2. Функционально-семантические и лингвопрагматические параметры применения испанских инвективных фразеологизмов…………………………..48
2.1. Функционально-семантический анализ испанских инвективных фразеологизмов……………………………………………………………………..49
2.2. Лингвопрагматический анализ испанских инвективых фразеологизмов……………………………………………………………………..65
Выводы ко второй главе…………………………………………………………...75
Заключение………………………………………………………………………….78
Список литературы…………………………………………………………………80
Введение
Фразеологизмы сохраняют и отражают менталитет и культуру народа-носителя языка, демонстрируют самобытность и уникальность того или иного этноса. Фразеологический состав может выступать своеобразным «зеркалом», благодаря которому человек идентифицирует свое национальное самосознание.
Вопросы языковой и речевой специфики фразеологических единиц, их системный характер и роль в отражении национального сознания издавна привлекают внимание исследователей в России и за рубежом (Ш. Балли, В. С. Виноградов, Н. М. Шанский, В. Л. Архангельский, А. М. Эмирова). Что касается испанской фразеологии, то некоторые ее аспекты рассматриваются в работах В. С. Виноградова, X. Касареса, Н. Н. Курчаткиной, А. В. Супрун.
Известно, что фразеологические единицы, входящие в единую лексико-фразеологическую систему языка, также способны выражать различные эмоции, с их помощью можно давать оценку тем или иным описываемым событиям. При этом фразеологизмы наряду с другими языковыми единицами языка могут выступать носителями инвективных значений.
Инвективы представляют собой уникальный по своему семантическому и эмоциональному наполнению лексический слой языка. Уникальность их семантики заключается в ее преимущественно коннотативной направленности, в преобладании эмоционального компонента, который зачастую почти полностью вытесняет денотативные признаки.
Характеристики ВКР
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
122,19 Kb
Список файлов
Лингвопрагматические параметры применения испанских инвективных фразеологизмов (на материале корпуса Real Academia Española.docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГУ им. Ломоносова
Tortuga















