ВКР: Лексические средства характеризации героев в английских переводах романа Н.В. Гоголя «Мертвые души»
Описание
Содержание
Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. Основные подходы к изучению лексического значения слова………..5
1. 1 Структура лексического значения слова…………………………………….5
1. 2 Эмотивный и экспрессивный компоненты семантики слова………………9
1. 3 Понятие оценочности……………………………………………….………14
1. 4 Понятие переводческой эквивалентности………………………………….20
1. 5 Лексические трансформации, используемые для достижения эквивалентности перевода………………………………………………………25
Выводы по главе 1………………………………………………………………..28
Глава 2. Использование лексических средств для выражения характеристики героев в переводах романа Н.В. Гоголя «Мертвые души» на английский язык……………………………………………………………………………….31
2.1.2 Лексемы, выражающие особенности поведения героев………………...37
2.1.3 Лексемы, выражающие особенности описаний внешнего вида героев......................................................................................................................40
2.1.4 Лексемы, выражающие характеристики одежды героев………………..43
2.1.5 Лексемы, выражающие особенности описаний быта героев……………47
2.2 Обобщение результатов проведенного анализа……………………………54
Выводы по главе 2………………………………………………………………..55
Заключение……………………………………………………………………….58
Список литературы………………………………………………………………60
Источники примеров…………………………………………………………….62
Список словарей…………………………………………………………………63
Введение
Данная работа посвящена анализу перевода лексических средств, которые используются для выражения характеристики героев в романе Николая Васильевича Гоголя «Мертвые души».
Объектом настоящего исследования являются проблемы передачи различных языковых явлений в переводах с русского языка на английский. Предметом являются проблемы передачи средств характеристики героев в классической русской литературе на английский язык.
Актуальность работы связана с возрастающим интересом к русской культуре. Все больше и больше представителе
Введение…………………………………………………………………………...3
Глава 1. Основные подходы к изучению лексического значения слова………..5
1. 1 Структура лексического значения слова…………………………………….5
1. 2 Эмотивный и экспрессивный компоненты семантики слова………………9
1. 3 Понятие оценочности……………………………………………….………14
1. 4 Понятие переводческой эквивалентности………………………………….20
1. 5 Лексические трансформации, используемые для достижения эквивалентности перевода………………………………………………………25
Выводы по главе 1………………………………………………………………..28
Глава 2. Использование лексических средств для выражения характеристики героев в переводах романа Н.В. Гоголя «Мертвые души» на английский язык……………………………………………………………………………….31
- Классификация средств, используемых для характеризации героев………………………………………………………………………….33
2.1.2 Лексемы, выражающие особенности поведения героев………………...37
2.1.3 Лексемы, выражающие особенности описаний внешнего вида героев......................................................................................................................40
2.1.4 Лексемы, выражающие характеристики одежды героев………………..43
2.1.5 Лексемы, выражающие особенности описаний быта героев……………47
2.2 Обобщение результатов проведенного анализа……………………………54
Выводы по главе 2………………………………………………………………..55
Заключение……………………………………………………………………….58
Список литературы………………………………………………………………60
Источники примеров…………………………………………………………….62
Список словарей…………………………………………………………………63
Введение
Данная работа посвящена анализу перевода лексических средств, которые используются для выражения характеристики героев в романе Николая Васильевича Гоголя «Мертвые души».
Объектом настоящего исследования являются проблемы передачи различных языковых явлений в переводах с русского языка на английский. Предметом являются проблемы передачи средств характеристики героев в классической русской литературе на английский язык.
Актуальность работы связана с возрастающим интересом к русской культуре. Все больше и больше представителе
Характеристики ВКР
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
104,57 Kb
Список файлов
ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ХАРАКТЕРИЗАЦИИ ГЕРОЕВ В АНГЛИЙСКИХ ПЕРЕВОДАХ РОМАНА Н.В. ГОГОЛЯ «МЕРТВЫЕ ДУШИ».docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГУ им. Ломоносова
Tortuga











