ВКР: Проблема гармонизации терминологии сферы дизайна одежды (на материале английского и русского языков)»
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.......................................................................................... 3
Глава 1. Проблема установления терминологической эквивалентности
сферы дизайна одежды................................................................................... 5
1.1. Термин и терминология................................................................... 5
1.2. Особенности языка сферы дизайна. Проблемы перевода терминов
дизайна одежды и гармонизация терминологии............................................. 14
Глава 2. Способы развития русскоязычной терминологии дизайна одежды
33
2.1. Способы образования русскоязычных терминов............................. 33
2.2. Заимствования как источник формирования терминов.................... 39
Глава 3. Становление и развитие англоязычной терминологии дизайна и
моды............................................................................................................ 44
3.1. Дизайн одежды как специальная область знаний............................ 44
3.2. Способы образования англоязычных терминов дизайна одежды..... 47
3.3. Тематические группы терминов сферы моды.................................. 53
Заключение......................................................................................... 59
Список использованных источников.................................................... 61
2
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена исследованию формирования определений в терминологии сферы дизайна одежды в русском и английском языках, а также классификации терминов и проблеме перевода.
Актуальность исследования заключается в возрастающей и постоянно изменяющейся роли дизайна одежды в современном мультикультурном обществе. В последние десятилетия индустрия моды стремительно развивается
ВВЕДЕНИЕ.......................................................................................... 3
Глава 1. Проблема установления терминологической эквивалентности
сферы дизайна одежды................................................................................... 5
1.1. Термин и терминология................................................................... 5
1.2. Особенности языка сферы дизайна. Проблемы перевода терминов
дизайна одежды и гармонизация терминологии............................................. 14
Глава 2. Способы развития русскоязычной терминологии дизайна одежды
33
2.1. Способы образования русскоязычных терминов............................. 33
2.2. Заимствования как источник формирования терминов.................... 39
Глава 3. Становление и развитие англоязычной терминологии дизайна и
моды............................................................................................................ 44
3.1. Дизайн одежды как специальная область знаний............................ 44
3.2. Способы образования англоязычных терминов дизайна одежды..... 47
3.3. Тематические группы терминов сферы моды.................................. 53
Заключение......................................................................................... 59
Список использованных источников.................................................... 61
2
ВВЕДЕНИЕ
Данная работа посвящена исследованию формирования определений в терминологии сферы дизайна одежды в русском и английском языках, а также классификации терминов и проблеме перевода.
Актуальность исследования заключается в возрастающей и постоянно изменяющейся роли дизайна одежды в современном мультикультурном обществе. В последние десятилетия индустрия моды стремительно развивается
- расширяет свои границы, создаются совместные проекты в рамках международного сотрудничества, что приводит к увеличению потребности общения и использованию терминов в данной сфере.
Характеристики ВКР
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
1,42 Mb
Список файлов
Проблема гармонизации терминологии сферы дизайна одежды (на материале английского и русского языков)».doc
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГИМО
Tortuga










