Диссертация (Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)), страница 5
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)". PDF-файл из архива "Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
It was not the catching ofcolts that made those rings on the green grass, but the dancing of the little folk to theirown pipers’ tune”). В качестве комментария отметим, что англоязычный фольклоримеет отличительную локальную окраску – это поверья о фейри – феях и эльфах,«маленьком народце» (the little folk), живущем в холмах, о сидах (ши), народеСида (Ши) («иного мира»).Медиальные формулы встречаются в диалоге (типичные выраженияотдельных сказочных персонажей: ‘My turtle-dove’, ‘Now my lovely maid of thewaves') и в магических заклинаниях.
Внутренние медиальные формулы связаны с22элементами сказки. Если внешние медиальные формулы могут отсутствовать безущерба для сказки, то внутренние медиальные формулы являются «темэлементом традиции, которым гордиться любой исполнитель и который придаетсказке высокую художественную ценность» [Рошияну 1974: 98].Заметно, что сказочный канон тяготеет к формульности, повтору инекоторой шаблонности. Эта шаблонность может проявляться в представленииперсонажей – «сказочный герой либо весь белый, либо весь черный, <…> онполностью схематичен» [Франц 2004: 26]. Пространные описания внешностиперсонажей и окружающей природы в сказках заменяются повторяющимися иузнаваемыми определениями, т.
е. читатель готов к тому, что «лес в сказкедолжен быть темным, дворец хрустальным, королевна прекрасной» [Елина1987: 17]. Эти лаконичные определения не мешают восприятию сказки –воображение читателей дополняет сказочное описание.Впредставлениигероеввидитсятакженекотораяхарактернаясхематичность, которая имеет объяснение: сказочные персонажи являютсяносителямиуниверсальныхчертипоэтомулишеныиндивидуальности.Сказочные персонажи «различаются лишь по типу: великодушные и благородныесмельчаки (подчеркнуты нравственные качества), находчивые умники и, чаще,удачливые дураки (на первом плане – умственные способности) и, наконец, людибез характерных черт, случайно попавшие в необычайную ситуацию» [Елина1987: 17]. Сказочный герой либо хороший, либо плохой,его реакциистереотипны: он спасает принцессу, потому что принцесса должна быть спасена,убивает дракона, потому что дракону положено быть убитым, и не боится старойведьмы в лесу, потому что он должен справиться с ее кознями.
Неудивительно,что концовка сказки вполне ожидаема, но сказка не становится от этого менеепривлекательной, хотя и является, по мнению М. Л. фон Франц, соглашающейся сМаксомЛюти(1909 – 1991),швейцарскимфилологом,занимавшимсяисследованием народных преданий, саг и сказок, «некоторой абстракцией, <…>абстрагированной формой местного предания, представленного в более сжатой и23кристаллизованной форме.
Именно в таком виде истории могут передаваться отодного человека к другому и лучше запоминаться» [Франц 2004: 28 – 29].1.2.2. Символизм сказки«Сказочный мир обрисован четко, лаконично, полутонов нет, красокнемного, они контрастные (борются темные и светлые силы), яркие, обычно спреобладанием светлого колорита» [Елина 1987: 17], однако в таком, на первыйвзгляд, плоскостном изображении, есть своя глубина, которая достигается за счетсимволики.
Символы служат обычно для выражения особо важных понятий ипредставлений и повторяются в произведении вновь и вновь, обобщая важныестороны действительности, объединяя ее разные планы в единое целое.По мнению Н. Г. Елиной, «отдельные фигуры, предметы, числа кромепрямого значения имеют еще и символическое: дракон не только чудище, но ивоплощение враждебной стихии, кольцо – символ верности, цветы – юности,добродетели, определенные числа имеют магические свойства» [Елина 1987: 17].Например,числотриявляетсяобразомабсолютногосовершенстваипревосходства (троичный принцип композиции в произведениях искусства),тройка«завершена,онаестьзамкнутоецелое»[Гудимова2002: 134],«магическое» число семь характеризует общую идею вселенной (число днейнедели, количество цветов спектра, тонов в музыке и т. д.), это «знакуниверсального мироправящего начала» [Гудимова 2002: 132], число двенадцатьпринадлежит к наиболее употребительным в мифопоэтических культурахчисловым шаблонам (двенадцать месяцев года, двенадцать знаков зодиака и т.
д.).Системы символов разных эпох представляют собой некоторый код, знаниекоторогонеобходимодляполноценноговосприятияидеисказочногоповествования. Однако многозначность символов может затруднить пониманиесказки, но такая сложность в восприятии символов обычно нейтрализуетсяситуативным контекстом, в котором они употребляются.24Очевидно, что успешная интерпретация сказки невозможна без полногопонимания общекультурных символов и символов, значимых для определеннойнародности. Символический код может быть понят при условии, что участники иисполнители сказочного действия (рассказчик – слушатели, автор – читательскаяаудитория) находятся в общем для них историческом, культурном и социальномконтексте, и изучение такого кода представляет наибольшие трудности,поскольку требует глубокого проникновения в ту или иную культуру. Тем неменее, выполнение этого условия обеспечивает наиболее полное и точноепонимание и интерпретацию сказки, что, вместе с эстетическим воздействием нааудиторию, является одной из целей этого жанра: за кажущейся простотойразглядеть глубину, за схематичностью увидеть сконденсированные опыт изнания, накопленные человечеством.1.2.3.
Морфологическая структура сказкиИзвестно, что изучение связности сказочного повествования основываетсяна идеях В. Я. Проппа (1895 – 1970), русского и советского филологафольклориста, создавшего сравнительно-типологический метод в фольклоре иявляющегося одним из основоположников современной теории текста.
Ученыйописал общие принципы построения («морфологии») волшебной сказки,объединив в типы сюжеты, различаемые ранее в связи с разным предметнымнаполнением, т. е. «морфология» – это «описание сказки по составным частям иотношению частей друг к другу и к целому» [Пропп 2009: 19]. В своей работе«Морфология волшебной сказки» (1928), оказавшей влияние на развитиеструктурализма и нарратологии, В. Я. Пропп выделяет 31 функцию, в пределахкоторых развивается действие практически всех сказок. Одна функция вытекаетиз другой, по мнению автора, с логической и художественной необходимостью,ни одна функция не исключает другой, при этом «все функции укладываются водин последовательный рассказ» [Пропп 2009: 23], что и составляет связностьсказки.
«Большое количество функций расположено попарно (запрет –25нарушение, выведывание – выдача, борьба – победа, преследование – спасение ит. д.). Другие функции могут быть расположены по группам. Так, вредительство,отсылка, решение противодействовать и отправка из дома составляют завязку.Испытание героя дарителем, его реакция и награждение также составляютнекоторое целое. Наряду с этим имеются одиночные функции (отлучки,наказания, брак и др.)» [Пропп 2009: 50]. Эти наблюдения являются важными дляанализа структурных («морфологических») элементов текста сказки.Морфологическая структура сказки представляет собой цепь потерь (бед,недостач) неких ценностей и их приобретение, связанных между собойдействиями героя.
В сказке отдельные сюжетные звенья обязательно образуютжесткую иерархическую ступенчатую структуру, в которой одни сказочныеценности – средство для достижения других. Структура сказки состоит из двухили из трех основных звеньев – испытаний героя: предварительного (некийдаритель контролирует знание героем правил поведения), основного (подвиг,ведущий к ликвидации первоначальной беды или недостачи) и дополнительного(испытание на идентификацию: герой должен доказать, что именно он совершилподвиг, после чего происходит посрамление соперников и самозванцев).
Финалсказки, как правило, счастливый, часто – свадьба и получение полцарства впридачу. Таким образом, ликвидируется первоначальная беда-недостача, иимеются дополнительные приобретения, оборачивающиеся наградой герою[Мелетинский 1958, Пропп 2009].Итак, мы видим, что пошаговость и жесткая зависимость одних элементовсказки от других («морфологическая структура»), на которые указывал В. Я.Пропп, являются важным текстообразующим элементом анализируемого жанра.Другими словами, развитие сюжета сказки может быть представлено какпоследовательность ситуаций, обстоятельств, в которых оказываются сказочныегерои, разрешение которых ведет к обретению долгожданного счастья.
В этойобщей сюжетной линии выделяются нарративные сегменты при наложении нанарративную схему – завязка, кульминация, развязка. Нарративный сегментзавязки обычно представлен какой-то трудной ситуацией, бедой, с которой26сталкивается герой, недостачей какого-то материального объекта или духовнойценности. Кульминация является самым напряженным моментом в тексте, когдачитатель сопереживает героям в их нелегкой борьбе с силами зла, когда героирешают загадки, выполняют задания, проявляя умение, ловкость, доблесть иотвагу. И, наконец, развязка – это обретение заслуженного счастья послепройденных испытаний.Нами было замечено, что нарративная схема и функции, выделенные В.
Я.Проппом, соотносятся с теорией фрейма. В самых общих чертах фрейм – этоминимальная необходимая совокупность черт какого-то предмета, явления илисобытия, позволяющая их распознавать. Фрейм представляет смысловую рамку,набор некоторых элементов типичной ситуации, которая рассматривается какпоследовательность действий, т. е. при разборе сказки можно говорить о фреймеповествования, типичной форме развертывания сюжета. Таким образом, сказкаможет быть представлена следующим набором фреймов (выберем наиболее частовстречающиеся и всем знакомые):1)исходная ситуация (сообщение о членах семьи, их горестях,будущем герое и т. д.);2)отлучка одного из членов семьи из дома (отправление в дальнийпуть, в лес, на войну и т.