Диссертация (Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)), страница 2
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)". PDF-файл из архива "Семиотические основания жанра авторской (литературной) англоязычной сказки (на материале текстов сказок XX – XXI вв.)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
В.Будур (2003), Т. В. Доброницкая (1980), Н. Г. Елина (1987), Е. Ю. Ильинова(2008), Е. Н. Ковтун (1999, 2004, 2008), С. В. Никольский (1992), J. D. Zipes(2006); в области психологических подходов к исследованию сказки: Т. В.Зинкевич-Евстигнеева, Е. А. Тихонова (2003), Х. Дикманн (2000), М. Л. фонФранц (2004), B. Bettelheim (1991).В настоящей работе использовались следующие методы исследования:метод описания, сравнительный метод, метод сплошной выборки при отбореизучаемого материала, традиционная методика лингвостилистического анализаВ.
В.ВиноградовасемиотическогоииИ. Р.Гальперина,лингвосемиотическогоприменениеанализа.элементовметодаСемантическийанализязыковых единиц осуществлялся на основе толковых словарей (Webster’sEncyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language), также привлекалисьданные культурологических словарей (Longman Dictionary of English Language andCulture) и специализированных изданий, необходимых для выявления тонкостей инюансов анализа исследуемого жанра (Большая Российская энциклопедия «Мифынародов мира», A Dictionary of English Folklore, The Oxford Dictionary of9Superstitions, The Penguin Dictionary of Symbols).
Продуктивной для проведенияаналитической работы с материалом явилась теория гибридизации.Достоверность и объективность результатов исследования обеспечиваетсяпоследовательнымобоснованиемисходныхтеоретическихположений,достаточным объемом и разнообразием изученного языкового материала, а такжекомплексной методикой его анализа.Исследовательский интерес к сказочному повествованию и вымыслу каккатегориальному признаку жанра авторской англоязычной сказки обусловливаетпоставленные в диссертации цели и задачи, определившие структуру работы,которая состоит из введения, трех глав, заключения, списка литературы и двухприложений.Вовведенииобосновываетсявыборнаправленияисследования,формулируются цели и задачи работы, определяются объект и предметдиссертации, ее актуальность, теоретическая и практическая значимость.Первая глава посвящена сказке как литературному жанру.
В этой главе,имеющейобзорно-аналитическийлитературногожанрасказкихарактер,впрослеживаетсяевропейскойтрадиции,становлениеопределяютсялингвостилистические характеристики жанра сказки, вводится и анализируетсяпонятие вторичной условности как релевантного для сказочного повествования, атакже определяется обособленный статус авторской сказки по отношению ксказкефольклорной;такжерассматриваютсяхарактерныепризнакилитературного течения постмодернизма, т. к.
материалом для исследованияпослужилисказкиXX – XXIвв.,представляющиеуказаннуюэпохуиестественным образом подверженные влиянию его философии и эстетики. В этойглаве отмечается, что эпохе постмодернизма свойственен игровой характеротображениядействительности,которыйпрослеживаетсявисследуемомматериале, однако игра присуща и вымыслу как таковому, что логическимобразом объединяет все названные компоненты.Во второй главе дается общий обзор семиотики как научной мысли ирассматривается теория знаков Ч. С.
Пирса, который выделил три класса знаков,10не претерпевших изменений и необходимых для настоящего диссертационногоисследования: иконы, индексы, символы. В теории Ч. С. Пирса знак видится кактрехмерная сущность, позволяющая рассматривать его функционирование сточки зрения динамического процесса (семиозиса), что является предметомизучения в данной работе.
Отдельно представлены характеристики трех классовзнаков: знаки-иконы, знаки-индексы и знаки-символы, что необходимо длярассмотрения иконичности, индексальности и символизма, также освещаетсяналичие и функционирование знаков в естественных языках и художественныхпроизведениях, куда включают и авторскую сказку.В третьей главе представлен анализ отобранного материала – текстовавторскиханглоязычныхлингвостилистическийисказок.Вэтойчастилингвосемиотическийработыанализпроводитсяклассовзнаков,встречающихся в текстах современных авторских англоязычных сказок, особоевнимание уделяется их функционированию и стилистическому эффекту,создаваемому с их помощью. Рассматриваются и классифицируются гибридныезнаки – сращения разных знаков, создающие качественно новые комплексызнаков.
Объем и разнообразие изученного материала позволяют говорить одостоверности полученных сведений и сделанных выводов. Для иллюстрацийвыдвигаемых положений предлагается анализ фрагментов из девяти сказокразных англоязычных авторов. Завершается данная глава рассмотрением двухполных текстов сказок британского и американского авторов, таким образом, втексте настоящего диссертационного исследования цитируются тексты 11 сказок.В заключении представлены обобщающие результаты исследования иформулируются вытекающие из него основные выводы.Список литературы включает наименования работ отечественных изарубежных авторов, которые были использованы в процессе подготовкиисследования и на которые имеются ссылки в диссертации.
Также представленсписоклексикографическихэнциклопедийиисточников,художественныхкультурологическихпроизведений,которыесловарей,цитируютсяианализируются в работе, указаны сборники фольклорных сказок, обращение к11которымпродиктованонеобходимостьюсравнениядвухвидовсказок:литературной и фольклорной.Приложения содержат полные тексты двух сказок, анализ которыхпредставлен в конце третьей главы.На защиту выносятся следующие основные положения диссертации:1) Современнуюавторскуюанглоязычнуюсказкуотличает«двойноебытование», соединение в ней реального и чудесного, что обнаруживаетсяна композиционно-структурном уровне и в системе образов сказочныхперсонажей.2) Вымысел авторской англоязычной сказки основан на трех принципах:ассоциации, аналогии и игры, и создает художественные эффекты,отмечаемые в сказочном повествовании: эффект необычности, эффектзаострения или аккумуляции смысла, эффект реализации абстракций иэффектретроспекции.Этиявленияможнообнаружитьвлюбомфантастическом произведении, но в тексте авторской англоязычной сказкиони соотносятся с семиотическими единицами, выявляют и подкрепляют ихфункционирование.3) Иконичность в сказочном повествовании современных англоязычныхавторов обладает репрезентирующей функцией, являющейся первичной инаблюдаемой в портретных описаниях сказочных персонажей и созданиидостоверности вымышленного мира сказки.
Иконичность в авторскойанглоязычной сказке имеет добавочные, или вторичные функции, –характеризующую и структурирующую.4) Индексальность в сказочном повествовании современных англоязычныхавторов имеет структурирующую функцию в создании системы координатсказочной действительности и характеризующую функцию, являющуюсяимплицитным средством, в изображении сказочных персонажей.5) Символическийзнаквсказочномповествованиисовременныханглоязычных авторов выполняет смыслообразующую функцию, участвует12в создании семантической осложненности текста и является «геномсюжета» авторской сказки.6) Семиотический гибрид, имеющий разную степень сложности в сказочномповествовании современных англоязычных авторов, функционирует каксредство создания развернутого художественного образа, способствующегоразвитию сюжета и раскрытию подтекста сказки.Данное исследование выполнено в рамках проблем, предусмотренныхпланом научно-исследовательской работы кафедры стилистики английскогоязыка факультета английского языка МГЛУ.
Апробация работы осуществляласьна Международной научной конференции «Семиотическая гетерогенностьязыковой коммуникации: теория и практика», 27 – 28 октября 2012 г., г. Москва,МГЛУ, на заседаниях кафедры стилистики английского языка в рамках«Гальперинских чтений», что также отражено в семи научных статьях (общийобъем 3,6 п. л.), опубликованных в изданиях, включенных ВАК РФ в «Переченьрецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованыосновные научные результаты диссертаций на соискание ученой степеникандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук».13ГЛАВА 1. Авторская англоязычная сказка как литературный жанр1.1.Формирование жанра сказки в европейской литературеВ качестве устной традиции сказка существовала во всех культурах, но какособый литературный жанр имеет не очень долгую, хотя и насыщенную яркимифактами историю.
Литературная сказка закрепилась с публикацией произведенийфранцузского писателя Шарля Перро (1628 – 1703), которые были созданыспециально для взрослой аудитории, и читать их следовало в модных салонах придворе короля Людовика XIV. Однако Шарль Перро не был первопроходцем,фольклорно-сказочные сюжеты попадали в литературные произведения и гораздораньше. История знает примеры авторского повествования сказочного характераеще с античных времен. В числе авторов подобных текстов называют, например,Лукиана Самосатского (125 – 200 гг.