Диссертация (Автомобильная лексика в современном русском языке (состав, функционирование, тенденции развития)), страница 3
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Автомобильная лексика в современном русском языке (состав, функционирование, тенденции развития)". PDF-файл из архива "Автомобильная лексика в современном русском языке (состав, функционирование, тенденции развития)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 3 страницы из PDF
Мериме и «Гамлет» У. Шекспира); немотивированные цвета (цвет мираж, цвет приз, цвет торнадо, цвет электрон). Исследователь говорит о принципе языковой экономии, проявляющемся впроцессе вторичной номинации: новые значения появляются за счет расширениясемантики существующих лексических единиц, а не за счет создания новых.Структура автомобильных цветовых наименований представляет собой словосочетание, первым компонентом которого является существительное цвет, авторым, как правило, − нарицательное или собственное имя существительное (часто заимствованное), а иногда – сочетание имени прилагательного и определяемогоимени существительного.
При этом собственные имена существительныеперестают играть роль онимов (цвет адриатика, цвет медео, цвет таврия).Написание же указанных единиц со строчной буквы в соответствующейпрофессиональной литературе свидетельствует о приобретении ими функцийапеллятива. Так происходит функциональный сдвиг у данных существительных –13утрата функции индивидуализации объекта и приобретение функции наименование цвета. При этом наименования, в структуре которых есть компонент цвет,приобретают характер устойчивых сочетаний.
Второй компонент таких сочетанийпретерпевает процессы деактуализации и десемантизации.Е. А. Косых отмечает: «Исследование номинативных единиц, используемыхв профессиональной лексике для описания окраски автомобилей, на современномэтапе развития языка представляется актуальным, поскольку требует уточнения нетолько семантики и структуры таких единиц, но и выяснения причин их появления, степени мотивированности <…> причин выбора конкретного существительного <…> Описание семантики, этимологии, функционирования и степени распространенности названий окраски автомобилей предполагает дальнейшее их изучение как номинативных единиц русского языка» [Косых, 2003, c. 68–73].В работе Э. С.
Баумана [Бауман, 2001] анализируется жаргон автолюбителей.Автор предлагает следующую классификацию жаргонизмов (все они имеют синонимы в другом функциональном стиле, среди профессиональных терминов);1) лексика, связанная с устройством, ремонтом автомобиля (борода, торпеда– передняя панель, карлсон – электровентилятор);2) лексика, связанная с эксплуатацией автомобиля (галстук – буксирныйтрос, тюнинг – улучшение внешнего вида и конструктивных особенностей автомобиля);3) лексика, связанная с повседневной жизнью автомобилиста (рвать – обгонять):а) наименования представителей органов правопорядка (гайцы, гибддуны,гиббоны, продавцы полосатых палочек);б) наименования представителей преступного мира (подставлялы – лица,провоцирующие аварии с целью вымогательства денег, пионеры – воры, специализирующиеся на краже автомобильной аудиотехники и другом автооборудовании);4) наименования различных марок машин (ихнемарка, нашемарка, япономарка, тазик – «ВАЗ», зубило – «ВАЗ 2108-09, матрешка – «ВАЗ 2110-11-12», бэха– «БМВ», ежик – «ИЖ», ксюха – «дэу Нексия», жопель – «Опель»);145) прочая лексика, представленная в небольшом количестве (соконфетники– завсегдатаи форума, баян, канада, канадский баян – анекдот или юмористическаяистория с бородой или просто смешная).Э.
С. Бауман отмечает, что для дискурса автомобилистов характерно активное использование как профессиональной лексики, так и жаргонизмов. Эта стилистическая неоднородность является условием комфортного функционированиякоммуникативной среды данного интернет-сообщества. «Жаргонных лексическихобразований, подобных вышеперечисленным, − подчеркивает автор, − можнонасчитать не менее сотни; очевидно, что подавляющее большинство их используется не только в сети, но и при повседневном общении автомобилистов» [Бауман,2001, c. 148].По мнению некоторых ученых, в настоящее время можно, скорее, говоритьоб активных семантических процессах, чем о явных результатах («Русский языкконца XX столетия» (1985–1995, 1996)). В лексической системе русского языкаидут динамические процессы расширения семантики слов, десемантизации и пр.Именно поэтому так важно зафиксировать то, что наблюдается на разных участкахлексической системы, в том числе – в тематическом поле, номинирующем денотаты автомобильной сферы.Еще в 1975 году в одной из статей В.
Г. Костомаров отмечал, что, несмотряна активное вхождение автомобиля в повседневную жизнь, этот феномен, а такжесвязанный с ним дискурс не получили должного внимания со стороны научногосообщества. Сегодня, когда объем речевой продукции, связанной с автомобилем,увеличился, предложения и замечания В. Г. Костомарова особенно актуальны:«Жизненность понятия ДТП … неоспорима, и дольше нельзя обходиться без словарной фиксации таких слов – если не для сознательной культурно-речевой их регламентации, то хотя бы для суждений о стихийном развитии нашего лексикона,для развития лексикологического направления «слова и вещи».
Новые сферы существования и общения людей …− автомобилизация, массовая коммуникация,авиация … естественно влияют и на движение языка, его лексики, стилистики, а15отчасти и грамматики и отличаются, как показывают факты, от, по счастью, неплохо исследованной уже «космической лексики», процессами, во многом необычными для традиционного литературного словоупотребления» [Костомаров, 1975,215].В статье Костомарова содержатся 144 лексические единицы, оформленные всоответствии с правилами словаря-справочника «Новые слова и значения». Несмотря на то, что приводимые примеры, по словам автора, не исчерпывают фактически наблюдаемого материала, а выборка имеет стохастический характер, в его«автословаре» нашли своеобразное отражение все основные активные лексическиеи словообразовательные процессы современного русского языка.
В. Г. Костомаровотмечает автократические тенденции в процессе номинации различных новых социокультурных реалий, проявляющиеся, с одной стороны, в интенсивной дифференциации и специализации значений общеупотребительных слов литературногоязыка, например: врезаться, выжать, дублер, зеленый, маяк, непрерывный, островок, полоса, разворот и др., а с другой – в использовании продуктивных словообразовательных типов и моделей (модель с суффиксом – тель: отопитель, подогреватель, опрокидыватель; разные типы сложений и сокращений).
При этом процесспополнения лексического состава за счет заимствований, по мнению автора, затухает (комби, макси, трайлер). Сеть специфичных соотношений синонимических,параллельных и соотносительных конструкций, слов, которая создается в результате совмещения в автомобильно-транспортной сфере разных социально-речевыхпроцессов, позволяет говорить о «собственной», возникающей на их основе стилистике. Речевые средства можно выстроить в стилистико-семантические ряды в соответствии с конкретными значениями слов, которые они приобретают в речевойсфере, относящейся к автомобильному транспорту.
<…> «автоязык» дает богатейший материал для анализа взаимоотношений между лексикой и стилистикой» [Костомаров, 1975, c. 241].В статье А. А. Радченко «Новые слова с авто-» [Радченко, 1973] рассматривается шесть лексических единиц с морфемой авто-: автомашинист, авторазгруз-16чик, автоопрокидыватель, автоводитель, автостанция, авторезина. Автор говорит о продуктивности данной словообразовательной модели и словообразовательном потенциале морфемы авто-, отмечая, что слова с данной морфемой могут бытьэлементами как терминологических систем, так и различных тематических полей,отражающих жизнь современного общества. Продуктивность данной модели подтверждается зафиксированными в словарях новыми сложными словами, пополняющими состав русской лексики.
Большая часть примеров к толкованиям значенийавтомобильных лексем взята исследователем из материалов СМИ, поскольку этотсегмент современного дискурса, с одной стороны, обладает наибольшим словотворческим потенциалом, а с другой – адекватно отражает процесс словотворчества как на словообразовательном, так и на лексическом уровне.Несомненный интерес представляет работа И. С. Карабулатовой – словарьтранспортных механонимов и механонимических ассоциаций «Тайна имени автомобиля» [Карабулатова, 2006]. В предисловии к словарю автор говорит об увлекательности современного технократического мира, одним из элементов которого является автомобиль, и отмечает, что в каждое название транспортного средства вложена любовь, внимание, искренность, забота его создателей; за многими названиями скрываются романтические истории.
[Карабулатова, 2006, c. 3]. Известно, чтономинация транспортных средств имеет как лингвистическую мотивацию: в основеноминации лежат топонимы (названия государств, городов и др. населенных пунктов, гор), гидронимы (названия рек), зоонимы (названия животниых, птиц) гиммонимы (названия драгоценных камней), антропонимы (имена известных людей, мифологических существ и пр.), так и экстралингвистическую мотивацию: в основеноминации лежат антропологические факторы: напр., личная история создателя,или формально-функциональные: форма, размер, предназначение транспортногосредства и пр.Поскольку автомобильные наименования представляют существенный пластлексики любого языка, И.
С. Карабулатова, в соответствии с идеями прагмоники,предлагает ввести специальный термин «транспортный механоним» для обозначения «имени машины механизма».17Отмечая недостаточность исследования прагмонимического (связанного снаименованиями товаров) пространства, автор говорит о необходимости проведения специализированных исследований в этой области в связи с расширением корпуса номинаций.Автомобиль уже давно стал одним из элементов ценностной системы современных людей, при этом разные марки автомобилей являются маркерами сложнойаксиологнической дифференциации современного общества: востребованность ипопулярность одних торговых марок по сравнению с другими обусловлена какэкстралингвистическими факторами (престиж, политическая и экономическая репутация страны производителя), так и лингвистическими (благозвучность, краткость, ритмичность и др.).
Механонимы чаще всего отражают идеологические,прагматические и эстетические представления как общества в целом, так и отдельных индивидуумов.Интерес представляет и структура самой словарной статьи словаря автомобильной лексики, состоящая из следующих компонентов: 1) название автомобиля(на русском языке и языке-источнике); 2) сведения энциклопедического характера;3) стереотипное представление о марке, бытующее в русском языковом сознании;4) данные о суггестивном воздействии наименования на среднестатистического носителя языка (автоматизированный анализ). Психолингвистические методы (эксперименты) позволяют говорить, по данным автора, о специализированном лингвокультурологическом словаре с психолингвистической составляющей.Ниже предлагаются примеры словарных статей «Абарт Биалберо», «Сааб»:Абарт БиалбероAbart Bialbero (Италия) – легковой автомобиль.