Диссертация (Автомобильная лексика в современном русском языке (состав, функционирование, тенденции развития)), страница 2
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Автомобильная лексика в современном русском языке (состав, функционирование, тенденции развития)". PDF-файл из архива "Автомобильная лексика в современном русском языке (состав, функционирование, тенденции развития)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
Существенной особенностью русской автомобильной лексики является сочетание общеупотребительного и специального в семантике образующих ее лексических единиц, что обнаруживается в смысловой структуре большинства единицполя. В семантике единиц автомобильной лексики выделяются групповые особенности значения, присущие языковому сознанию отдельных групп носителей языка,объединяемых по экстралингвистическим признакам (специалисты; водители-любители; пользователи («пассажиры)»).4.
Русская автомобильная лексика за последние 40 лет демонстрирует отчетливую тенденцию к активному развитию, повышается ее частотность; в значительной своей части она выходит за пределы профессиональной автомобильной сферы7и становится общеупотребительной. Автомобильная лексика в современном русском языке представляет собой один из наиболее динамично развивающихся разрядов русской лексики. Самые активные процессы динамических изменений характерны для начала XXI века.5. В семантическом отношении наиболее динамично развивающейся тематической подгруппой автомобильной лексики являются наименования марок машин.Семантика наименований марок автомобилей может быть описана экспериментальными методами.
Семантический объем наименований марок автомобилей существенно зависит от степени известности марки машины для носителя языка: чемболее знакома марка автомобиля, тем большим количеством сем разных типов онанаполнена в сознании носителя языка.6. Основными, наиболее заметными изменениями (тенденциями) в русскойавтомобильной лексике последних десятилетий являются следующие:– повышение частотности ядерных единиц автомобильной тематики;– переход части активно используемой профессиональной автомобильнойлексики в разряд общеупотребительной;– существенное увеличение количества стилистически сниженной и эмоционально-экспрессивной автомобильной лексики;– деактуализация отдельных тематических подгрупп в связи с изменениямив обществе;– переименование ряда автомобильных понятий и явлений;– развитие автомобильной фразеологии и автомобильной метафоры;– существенные изменения в семантике лексических единиц отдельных тематических подгрупп по смысловым параметрам престижность, непрестижность, надежность, дороговизна, модность и нек.
др.;– формирование обширной внешней периферии тематического поля автомобильной лексики, образуемой воспроизводимыми автомобильными текстами.Новизна диссертационного исследования обусловлена тем, что в нем впервые описана и проанализирована ранее системно не изученная как тематическоеполе русская автомобильная лексика; выявлена динамика развития автомобильной8лексики на протяжении последних десятилетий, определены основные тенденцииее развития в современном русском языке, представлены результаты экспериментального психолингвистического исследования актуальных значений лексическихединиц тематического поля автомобильной лексики, проанализирован дискурсивный потенциал автомобильной лексики.Теоретическая значимость результатов исследования обусловлена тем, чтов исследовании обоснована полевая организация автомобильной лексики, обосновано наличие в тематическом поле русской автомобильной лексики «внешней периферии», установлены точки роста тематического поля русской автомобильнойлексики последних десятилетий, проанализирован феномен сочетания специального и общеупотребительного в семантике слов поля, показаны возможности использования экспериментальных методов в анализе семантики автомобильной лексики.
В исследовании показано участие тематических группировок в системной организации лексики в языке и наличие в смысловой структуре слова групповых значений как неотъемлемой части семантики слов определенных семантических разрядов.Практическая значимость результатов проведенного исследования состоитв возможности их использования в вузовских курсах лексикологии, семасиологии,фразеологии, лексикографии, культуры речи, а также для уточнения словарных дефиниций толковых словарей. Результаты исследования могут быть применены втерминологической лексикографии, составлении словаря русской автомобильнойлексики, словаря русской разговорной лексики.Апробация результатов исследования. Результаты исследования докладывались на 17 конференциях различного ранга – международных, всероссийских,межвузовских – с 2005 по 2017 гг.
в Москве (10), Ярославле (3), Воронеже (4). Потеме диссертации опубликован «Словарь русской разговорной автомобильной лексики» и 28 научных статей общим объемом 12, 1 п.л., в том числе 5 статей – в изданиях, рекомендованных ВАК.Структура работы. Работа состоит из введения, пяти глав, заключения,списка литературы и приложений.9Глава 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ АВТОМОБИЛЬНОЙЛЕКСИКИ1.1. Основные проблемы изучения русской автомобильной лексикиИнтерес к изучению автомобильной лексики в лингвистике появился сравнительно недавно – около 30–40 лет назад. Однако на сегодняшний день уже достаточно большое количество исследователей обратилось к тем или иным проблемам,связанным с автомобильной лексикой.Различную проблематику, связанную с автомобильной терминосистемой,изучали Воскресенская Л.
И. («Формирование национальной и интернациональнойавтомобильной терминологии»), Закирова Е. С. («Когнитивные основы формирования языка для специальных целей – на материале английской и русской автомобильных терминологий»), Мусагитова Г. Н. («Образование автомобильных технических терминов от общеупотребительной лексики в английском языке»), Позднышева И. Н. («Особенности синонимии автомобильных терминосистем в английском, французском и русском языках»), Ревина Ю.
Н. («Автомобильная терминология немецкого и русского языков»), Томасевич Н. П. «Терминологическая лексика английского подъязыка автомобилестроения и ее взаимодействие с другимилексическими слоями»), Тимошенко Н. Н. («Из истории возникновения английскихавтомобильных терминов») и др.Лексикографические проблемы фиксации автомобильной лексики рассматривали Карабулатова И.
С. «Тайна имени автомобиля», Косых Е. А. «Автомобильная колористика и ее отражение в лексике русского языка», Радченко А. А. («Новыеслова с авто-»), Садохова М. В. («Номенклатурные названия в современных словарях: на примере названий марок отечественных автомобилей»); словообразовательная проблематика затронута Леоновой О. С. («Стратификация и словообразовательные особенности профессиональной автомобильной лексики»).Стилистические регистры автомобильной лексики рассматривали в своих работах Э. С.
Бауман («Жаргон автолюбителей (по материалам Интернет-конферен-10ций)»), Колючкин Д. В. («Автомобильный жаргон как элемент «культуры» современного общества»), Федяшина А. А., Панфилова Н. А. («Прагматико-семантические особенности лексики автомобильного сленга») и др.Осмыслению дискурсивных процессов, мотивированных автомобильной темой, посвящены работы Некрасовой Т. Н. («Лингвосемиотика автомобильного путешествия»), Коротаевой И.
Э. («Культурные особенности рекламы автомобиля вСША») и др.Остановимся подробнее на некоторых работах, представляющих наибольший интерес для нашего исследования.Так, к примеру, А. А. Брагина в книге «Неологизмы в русском языке» на примере наименований отдельных марок автомобилей рассматривает пути расширения лексического состава русского языка за счет словообразовательных ресурсоврусского языка (аббревиация и стяжение), а также за счет популяризацииноменклатурного знака (его перехода из маркировочного ряда в ряд названийпредмета) [Брагина, 1973]. Ссылаясь на работу Г.
О. Винокура «О некоторыхявлениях словообразования в русской технической литературе», автор пишет, чтономенклатурный знак есть условный символ. Словосочетание легковые машиныпредставляет собой родовое название, а наименования марок «Волга», «Москвич»,«Победа» − номенклатурные знаки.
Легковая машина не передает различительныепризнаки, не маркирует данный тип вещей. Поэтому вводится уточняющееназвание марки − «Волга», «Москвич», «Победа» и др. Вследствие этого возникаетобоснованное название легковая машина марки «Москвич». Выбор названия маркиявляется, по мнению исследователя, относительно произвольным.Разговорная речь допускает эллипсисы, в результате которых возникаютстяжения типа легковая машина марки «Москвич» − легковая машина «Москвич»−машина«Москвич»−«Москвич»(подобноестяжениеобусловленопопулярностью марки машины и, соответственно, частотностью употребления еенаименований).
Названия марок вступают в характерные для существительных парадигматические и синтагматические отношения, склоняясь («Москвича», «Победе»), имея формы множественного числа (старые «Москвичи», «Победы») и пр.11Произвольные в некоторой мере названия «Волга», «Москвич», «Победа»совмещаютконкретноеобозначениесегообщимпонятием.Марка,номенклатурный знак, превращаясь в название предмета, не является именемсобственным и не выделяет единичный предмет. Все эти названия обозначаютпредметы определенного типа.
Однако частичная номенклатурность названиясохраняется, поскольку оно существует как особый омоним нарицательного илисобственного существительного. В письменной форме такие названия выделяют, содной стороны, кавычки, а с другой − прописная буква. Кавычки словноподчеркивают номенклатурный оттенок значения, и в то же время эти словавыполняют номинативную функцию, чередуясь с родовыми обозначениями:машина «Фиат», «Запорожец» − автомобиль – машина. Автор отмечает, чтовлияние развивающейся нарицательности сказывается и в колеблющемсянаписании слов-марок то с прописной буквы, то со строчной («Бьюик» − «бьюики»,«рамблеры», «линкольны» и т.
д.; строчная буква обычно используется для написания форм множественного числа). А. А. Брагина показывает, как знак-маркаприобретает значение легковая машина и номенклатурный знак становитсяназванием предмета. Касается она и проблемы возникновения омонимов, связанных с номенклатурными знаками: Волга ‛река’ – «Волга» ‛легковая машина’.Еще одним интересным явлением, по мнению автора, является частичноевытеснение аббревиатурных названий неаббревиатурными. Это объясняетсяналичием большого количества однотипных машин, сокращенные названиякоторых вызывают определенные трудности за пределами узкоспециального дискурса.Следует упомянуть работы И. Г. Сафьян и Н.
П. Томасевич, посвященныетерминологической лексике тематического поля сельскохозяйственные машины имашиностроение [Сафьян, 1990; Томасевич, 1984]. Материалом для этих двухисследований послужили английские слова-термины, собранные из научно-популярных и научных изданий 70–80-х гг. И. Г. Сафьян затрагивает проблемыописания лексического значения и синтаксической семантики терминов. Автор отмечает,чтодлясовременноготерминоведенияхарактернорасширение12проблематики, которая включает текстовый анализ терминологических систем,вследствие чего возникает новое направление (в терминоведении), изучающеефункционирование терминологии в научной речи. Это направление занимается выявлением отношений терминов с другими членами синтагматической цепи исинтаксических свойств термина.
В работе И. Г.Сафьян рассматривается фрагменттерминосистемы подъязыка механизации сельскохозяйственного производства.Одна из последних работ в интересующей нас области – это статья Е. А.Косых «Автомобильная колористика и ее отражение в лексике русского языка»[Косых, 2003], посвященная наименованиям окраски автомобилей. Для наименований цвета автомобилей автор вводит свой термин автоколоризм – оригинальный,хотя и достаточно спорный, как считает сам автор, с точки зрения его структуры(1) и его мотивации (2).Наименования с точки зрения мотивации делятся на три группы: мотивированные цвета (цвет аметист, цвет арахис, цвет гранат, цвет жасмин, цвет изумруд,цвет форель); условно мотивированные (цвет кармен «красный», цвет офелия«светлый» − отсылка к произведениям «Кармен» П.