Диссертация (Контекстуальная синонимия в поэтическом тексте (на материале цветообозначений в поэтическом сборнике Ф. Гарсиа Лорки «Цыганский романсеро»)), страница 42
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Контекстуальная синонимия в поэтическом тексте (на материале цветообозначений в поэтическом сборнике Ф. Гарсиа Лорки «Цыганский романсеро»)". PDF-файл из архива "Контекстуальная синонимия в поэтическом тексте (на материале цветообозначений в поэтическом сборнике Ф. Гарсиа Лорки «Цыганский романсеро»)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 42 страницы из PDF
Романс №4. Композиционные таблицы.Verde que te quiero verde.Verde viento. Verdes ramas.El barco sobre la mary el caballo en la montaña.Con la sombra en la cinturaella sueña en su barandaverde carne, pelo verde,con ojos de fría plata.Verde que te quiero verde.Bajo la luna gitana,las cosas la están mirandoy ella no puede mirarlas.*Verde que te quiero verde.Grandes estrellas de escarcha,vienen con el pez de sombraque abre el camino del alba.La higuera frota su vientocon la lija de sus ramas,y el monte, gato garduño,eriza sus pitas agrias.¿Pero quién vendrá? ¿Ydónde...?Ella sigue en su baranda,verde carne, pelo verde,soñando en la mar amarga.*Compadre, quiero cambiarmi caballo por su casa,mi montura por su espejo,mi cuchillo por su manta.Compadre, vengo sangrandodesde los puertos de Cabra.Si yo pudiera, mocito,este trato se cerraba.Pero yo ya no soy yo,ni mi casa es ya mi casa.Compadre, quiero morirdecentemente en mi cama.De acero, si puede ser,con las sábanas de holanda.¿No veis la herida que tengodesde el pecho a la garganta?Trescientas rosas morenaslleva tu pechera blanca.Tu sangre rezuma y huelealrededor de tu faja.Pero yo ya no soy yo.por Ni mi casa es ya mi casa.Dejadme subir al menoshasta las altas barandas,¡Dejadme subir!, dejadmehasta las verdes barandas.Barandales de la lunapor donde retumba el agua.*Ya suben los dos compadreshacia las altas barandas.Dejando un rastro de sangre.Dejando un rastro delágrimas.Temblaban en los tejadosfarolillos de hojalata.Mil panderos de cristal,herían la madrugada.228Verde que te quiero verde,verde viento, verdes ramas.Los dos compadres subieron.El largo viento dejabaen la boca un raro gustode hiel, de menta y dealbahaca.¡Compadre! ¿Dónde está,dime?¿Dónde está tu niña amarga?¡Cuántas veces te esperó!¡Cuántas veces te esperara,cara fresca, negro pelo,en esta verde baranda!*Sobre el rostro del aljibe,se mecía la gitana.Verde carne, pelo verde,con ojos de fría plata.Un carámbano de lunala sostiene sobre el agua.La noche se puso íntimacomo una pequeña plaza.Guardias civiles borrachosen la puerta golpeaban.Verde que te quiero verde.Verde viento.
Verdes ramas.El barco sobre la mar.Y el caballo en la montaña.ПРИЛОЖЕНИЕ 6. Романс №16. Семиотическое кодированиеNieve ondulada reposa.Olalla pende del árbol.Su desnudo de carbóntizna los aires helados.Noche tirante reluce.Olalla muerta en el árbol.Tinteros de las ciudadesvuelcan la tinta despacio.Negros maniquíes de sastrecubren la nieve del campoen largas filas que gimensu silencio mutilado.Nieve partida comienza.Olalla blanca en el árbol.Escuadras de níquel juntanlos picos en su costado.Una custodia relucesobre los cielos quemadosentre gargantas de arroyoy ruiseñores en ramos.¡Saltan vidrios de colores!Olalla blanca en lo blanco.Ángeles y serafinesdicen: Santo, Santo, Santo.Белый белый белыйЦвет неопределён чёрный.Чёрный черный чёрныйчёрный чёрный чёрный.Чёрный черноватый белый.Беловатый чёрный.Чёрный чёрный чёрныйчёрный чёрный чёрный.ЧЁРНЫЙ чёрный чёрныйчёрный белый белыйчёрный чёрный чёрныйчёрный чёрный чёрный.Белый белый белый.Белый БЕЛЫЙ чёрный.Белый белый белыйбелый белый белый.Белый белый белыйбелый белый белыйбелый белый белыйбелый белый белый.Цветной цветной цветной!Белый БЕЛЫЙ БЕЛЫЙ.Белый и белыйи белый, белый, белый.Nieve ondulada reposa.Olalla pende del árbol.Su desnudo de carbóntizna los aires helados.Noche tirante reluce.Olalla muerta en el árbol.Tinteros de las ciudadesvuelcan la tinta despacio.Negros maniquíes de sastrecubren la nieve del campoen largas filas que gimensu silencio mutilado.Nieve partida comienza.Olalla blanca en el árbol.Escuadras de níquel juntanlos picos en su costado.Una custodia relucesobre los cielos quemadosentre gargantas de arroyoy ruiseñores en ramos.¡Saltan vidrios de colores!Olalla blanca en lo blanco.Ángeles y serafinesdicen: Santo, Santo, Santo.229ПРИЛОЖЕНИЕ 7.
Романс №14. Интертекстуальное расширениеoscurooroplatacelesteblancoverdemorenoAmargocuchillosábanaadelfaslunaalmendrasangrecarnelimonadacruzcicutasortigaspañueloguardiamadrenochelucesmadrugadaamanecer25.0827.08Benamejígitano4 pax3 pax5 paxsoledadinsomniosonámbuloEscena del teniente Diálogo del Amargocoroneldelaguardia civilCuartoCanción CampoCancióndedeldelabanderas gitanomadre delapaleadoAmargo+(+)+ (2+2)+++ (1+2)(+)(+)(+)++ (7+40)+ (1+2)+ (11+1)+++++(10)+++Bodas de Romancerosangre(Canción№14delamadre)++ (4)№1-18++ (2)(+)++++ (3)+№11+++(2)++(+)(+)+(4+4)++++№11(+)(+)+ (1+6)++ (2)+(+)+++++(14+3)(+)(+)+ (3+1)(+)+(2)+(2)+230№11№7№4.