Автореферат (Оппозиция правда – ложь в паремиологическом пространстве русского языка (лингвокультурологический аспект)), страница 6
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Оппозиция правда – ложь в паремиологическом пространстве русского языка (лингвокультурологический аспект)". PDF-файл из архива "Оппозиция правда – ложь в паремиологическом пространстве русского языка (лингвокультурологический аспект)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 6 страницы из PDF
2) Правда и ложь(неправда) диалектически взаимосвязаны. 3) Ложь, неправда, кривда рано илипоздно становятся явными. 4) Правда и неправда вечны. 5) Существуетдиссонанс между идеальными человеческими представлениями и реальнойжизнью (между правдой, с одной стороны, и неправдой, ложью и кривдой, сдругой). Правды трудно добиться на деле. 6) Ложь и неправда иногда бываютпредпочтительнее правды. 7) Правду нужно говорить всегда, но, с другойстороны, человеку может быть неприятно выслушивать правду, правда можетиспортить отношения. 8) Правда едина для всех, но в то же время она у каждогосвоя. 9) Правду невозможно победить.Русские паремии часто отличаются ироническим характером: Былаправда, да в лес ушла (да закуржавела); Была правда, да по мелочам, вразновеску ушла; Истина в вине и др.
Правда, ложь, неправда и кривда врусских паремиях часто персонифицируются. Двойственных установоккультуры в русском паремиопространстве в целом больше. Так, русские21паремиологические единицы, с одной стороны, говорят о том, что правда иложь, правда и неправда взаимоисключающие понятия, с другой стороны, онидиалектически взаимосвязаны. С одной стороны, правда лучше, чем ложь инеправда, но, с другой стороны, ложь и неправда бывают в некоторых случаяхпредпочтительнее, когда речь идет о «лжи во спасение». Паремии китайскогоязыка более категоричны. В тех случаях, где установки в русскойлингвокультуре двойственны, смысл китайских паремий однозначен. Например,русские паремии выражают идею о том, что правда сильнее денег, ноодновременно допускают, что деньги могут оказаться сильнее, в то время как вкитайской лингвокультуре установка однозначна: правда неподкупна.
Поданным русских паремий, с одной стороны, правда не требует заступника, но,с другой стороны, за правду нужно бороться. Китайская паремия говорит отом, что правду нужно защищать. Различия наблюдаются в используемыхобразах русских и китайских паремий, пословичных биномах и концептах,ассоциативно связанных с правдой и ложью в русской и китайской языковыхкартинах мира.Приложения представляют собой список анализируемых паремийрусского и китайского языков и образцы словарных статей.ПУБЛИКАЦИИ ПО ТЕМЕ ДИССЕРТАЦИИРаботы, опубликованные автором в ведущих рецензируемых научныхизданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ:1.
Пи, Цзянькунь Ложь, неправда и кривда как фрагмент русскогопаремиопространства (на фоне китайского языка) [Текст] / Цзянькунь Пи //Вестник Ленинградского государственного университета имениА.С.Пушкина. Серия филология. — 2014. — № 2. — Т. 1. — С. 244-252. 2. Пи, Цзянькунь. Правда в русской паремиологической картине мира [Текст]/ Цзянькунь Пи // Известия российского государственного педагогическогоуниверситета им. А.И. Герцена.
— № 151. — 2012. — С. 127-132.3. Пи, Цзянькунь Представление паремий, вербализующих оппозицию«правда — ложь», в лингвокультурологическом словаре, ориентированномна носителей китайского языка [Текст] / Цзянькунь Пи // Филологическиенауки. Вопросы теории и практики. — №3. — 2014 — С. 156-159.4.5.Другие работы, опубликованные автором по теме диссертации:Пи Цзянькунь. Зона узнавания паремий в современном русском языковомсознании (на материале пословиц и поговорок о правде и лжи) [Текст] /Цзянькунь Пи // Изучение и преподавание русского языка и литературы вконтексте современной языковой политики России: материалы докладов исообщений XIX международной научно-методической конференции —СПб.: СПбГУТД, 2014. — С. 92-95.Пи, Цзянькунь.
Ложь в русском паремиологическом пространстве (нафоне китайского языка) [Текст] / Цзянькунь Пи // Русский язык и русская226.7.литература: развитие, изучение, обучение: материалы докладов исообщений XVIII международной научно-методической конференции —СПб.: СПбГУТД, 2013. — С.
246-250.ПиЦзянькунь.Русскиепаремиискомпонентомправда(лингвокультурологические аспект) [Текст] / Цзянькунь Пи //XLI международная филологическая конференция. — Вып. 24. — 26-30марта 2012 г., Санкт-Петербург / Отв. Ред. Н.А. Любимова. — СПб.:Филологический факультет, 2012. — С. 61-65.Пи, Цзянькунь. Русское паремиологическое представление о правде (нафоне китайского языка) [Текст] / Цзянькунь Пи // Русская словесность ивопросы нравственного воспитания студентов: материалы докладов исообщений XVII международной научно-методической конференции —СПб.: СПбГУТД, 2012. — С. 57-59.Пи ЦзянькуньОППОЗИЦИЯ ПРАВДА – ЛОЖЬ В ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКОМПРОСТРАНСТВЕ РУССКОГО ЯЗЫКА (ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙАСПЕКТ)АВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукПодписано в печать ____________Формат 60х84 1/16.
Бумага офсетная. Печать офсетная.Усл. печ. л. 1,5. Тираж 100 экз.Заказ № _______Отпечатано в ООО «Издательство “Лема”»199004, Россия, Санкт-Петербург, 1-я линия В.О., д. 28Тел.: 323-30-50, тел./факс 323-67-74e-mail: izd_lema@mail.ruhttp://www.lemaprint.ru.