Диссертация (Лингвокультурологические основы функционирования номинаций вопроса и ответа в английском языке), страница 4
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвокультурологические основы функционирования номинаций вопроса и ответа в английском языке". PDF-файл из архива "Лингвокультурологические основы функционирования номинаций вопроса и ответа в английском языке", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
В. Колшанский вновь возвращает нас к вопросу о связиязыка, речевой деятельности и мышления. Ввиду того, что познавательные актыосуществляются и закрепляются в языке не отдельным представителем социума, аобществом в целом, мы можем говорить о том, что «языковое мышление»,включающее в себя фактор коммуникации, обладает коллективной природой.Следовательно, мы можем говорить о существовании единого комплекса«мышление – язык – общение» [там же: 11].Нам представляется важным добавить, что язык посредством его носителейфиксирует и отражает в сознании коллективные представления, в том числе, и осамих языковых или речевых сущностях, тем самым закрепляя и описывая знанияо самом себе, чтобы в определенный момент стать предметом рассмотрений илирассуждений.
Это замечание имеет непосредственное отношение к материалунашего исследования, а именно, высказываниям представителей англоговорящейобщности, выступающих в качестве языковых личностей, о вопросе и ответе, атакже к задачам по выявлению основных сущностных характеристик этихпонятий, реализующихся в английском языковом сознании.
Понятия языковогосознания и языковой личности будут рассмотрены нами в параграфе 1.1.4.1.1.4. Понятия языковой личности и языкового сознанияМеханизм языка лежит в основе процесса обмена знаниями, то есть в основепроцесса коммуникации, центральным системообразующим звеном которогоявляется языковая личность.Концепция языковой личности разрабатывалась на основе теории личности,и впервые это понятие было введено в широкий научный обиход Ю.
Н.Карауловым [Караулов 1989].20Вслед за О. А. Леонтович мы пониманием языковую личность как типкоммуниканта,обладающегонациональноикультурнообусловленнойментальностью, специфическими для данной общности картиной мира икомплексом ценностных представлений. Для языковой личностихарактернособлюдение определенных языковых, поведенческих и коммуникативных правил[Леонтович 2005: 101].В.
В. Красных интерпретирует языковую личность через ряд понятий,определяя ее, в том числе, как личность, которая проявляет себя в речевойдеятельности и обладает совокупностью знаний и представлений, а такжеосуществляет ту или иную стратегию или тактику общения [Красных 1998: 17].Языковая личность часто определяется по принадлежности к определеннойязыковой общности.
При этом ее границы необязательно совпадают стерриториальными границами государства и нации. В данном отношенииинтересна ситуация носителей английского языка, чья языковая личность нетолько принадлежит к сообществу более или менее компактно проживающихлюдей, но и включает далеко расположенные государства, где люди говорят поанглийски [Леонтович 2005: 105].Языковаяличностьобладаетопределеннымязыковымсознанием,представляющим собой компонент когнитивного сознания, который, по мнениюЗ.
Д. Поповой и И. А. Стернина, обеспечивает такие механизмы языковой иречевой деятельности, как порождение и восприятие речи, и, что очень важно,хранение языка в сознании [Попова 2007: 45-46]. При этом языковое сознаниесодержит информацию о релевантных для употребления в той или иной ситуацииформулах.Сегодня нет сомнений в том, что термин «языковое сознание» не являетсясинонимом термина «сознание». В связи с этим Е.С. Кубрякова понимает подязыковым сознанием единый комплекс смыслов, имеющих непосредственнуюсвязь с языком и представляющих собой часть всех когнитивных процессов,протекающих в сознании [Кубрякова 2004: 14].21Нам представляется важным замечание о тенденции языкового сознания кмгновенному бессознательному отождествлению имен с миром вещей, сделанноеМ. А. Аркадьевым [Аркадьев 2013: 45], который также выделяет понятиеметаязыкового сознания, представляющего собой бытовое коммуникативноесознание [там же: 70].Н.
Д. Голев дает свое определению метаязыкового сознания, понимая егокак набор бытовых представлений о свойствах и явлениях языка [Голев 2008: 5].Выделение метаязыкового сознания как значимого отдельного объекта изучениядает возможность, по мнению исследователя, говорить о самостоятельнойлингвистической дисциплине – «наивной лингвистике» (там же), речь о которойпойдет в одном из разделов нашего исследования.С понятиями языковой личности и языкового сознания тесно связанопонятие менталитета, которое мы рассмотрим в параграфе 1.1.5.1.1.5. Менталитет. Языковой менталитет.
Понятие стереотипаНесмотря на то, что слово «менталитет» появилось в словарях исправочниках только с середины 1990-х гг., оно быстро вошла в обиход, в томчисле, научный, и его часто употребляют вне строгого определения, понимая подним образ мыслей, психологический склад ума, особенности мышления,характера и т.п.В отечественной науке понятие менталитета было разработано, преждевсего, А. Я.
Гуревичем [Гуревич 1972], изучавшим коллективные обычаи и устоинародов. Л. А. Микешина понимает менталитет как совокупность неосознанныхпредставлений и верований отдельных слоев общества и социума в целом,подкрепленных системой ценностей и поведенческими традициями, принятыми вданном обществе [Микешина 2005: 431].СточкинациональнозренияВ.А.обусловленноеМасловой,менталитетмировосприятиепредставителя своей культуры [Маслова 2007: 61].представляетязыковойличностисобойкак22З.Д. Попова и И.А. Стернин, в свою очередь,предлагают определятьменталитет как особенный способ восприятия и понимания действительности,обусловленныймыслительнымистереотипамиотдельнойличностиопределенной общественной группы [Попова 2007: 58], иилиприменяютпрактически тождественное определение для понятия национального менталитетаприменительно стереотипов нации в целом [там же: 59].Некоторые исследователи склонны употреблять термин «ментальность», вчастности, В.
В. Колесов, который говорит о совокупности типичных проявленийинтеллектуальных, духовных и волевых качеств народа, отраженных в категорияхнационального языка [Колесов 1995:14]. В нашей работе мы не делаемпринципиального различия между «менталитетом» и «ментальностью», используяпреимущественно первый термин.Из вышеприведенного определения очевидна роль национального языка встановлении менталитета. По мнению В. А. Масловой, национальный языквыражает национальное мировидение и миропонимание, их специфическийхарактер, отраженный в своеобразии чувственно-эмоциональных структур,вмещающих в себя особую систему создания и потребления художественныхценностей [Маслова 2007: 251].Говоря о связи национального языка и менталитета, исследовательотмечает, что поведение человека, в том числе и речевое, связано со способоммышления, а, значит, его реакции на некоторые явления действительности илипроисходящие события зачастую подвергаются воздействию определенныхстереотипов, как универсальных, такнациональных.
Последние представляютсобой устойчивые воззрения нации на свойства своего и чужого социума исопровождаются вынесением полярных оценок. Эти стереотипы находятотражение в языке и культуре, а также поведенческих моделях той или инойнации. Соответственно,в речевом поведении зафиксированы определенныенациональные доминанты, проявляющиеся в стандартных коммуникативныхситуациях. Процесс общения оказывает влияние на сознание, воздействуя через23него на действия и поведение носителей языка, чьи поведенческие традиции взначительной степени определяются существующими стереотипами [там же: 144].Для нашего исследования представляют интерес основные характеристикименталитета носителей английского языка.
В параграфе 1.1.6. мы рассмотримособенности менталитетов англичан и американцев как представителей наций,обладающих общностью языка.1.1.6. Особенности менталитета англичан и американцев как носителейанглийского языка и культурыАнгличане и американцы, несмотря на общность языка, представляютсобой пример разности менталитетов.
Так как понимание менталитета обширно,мы приведем те черты, которые наиболее релевантны для нашего исследования.Для начала обратимся к описанию особенностей менталитета английской нации.Создается впечатление, что сами англичане иногда испытывают некоторыесложности с самоопределением. Автор социо-антропологического исследованияК. Кумар обращается к историческим и социальным предпосылкам в попыткеопределить отличие понятия «Englishness» от феномена «Britishness» [Kumar2003: 2], что, вероятно, до сих пор остается своего рода невыясненным фактом.Этого вопроса касаются и другие западные исследователи, например М.
Коллинзи Н. Барклай [Collins, Barclay 2006] и Дж. Паксмен [Paxman 2007], по мнениюкоторого, «когда-то англичане знали, кто они такие» [Paxman 2007: 1] и бытьангличанином было легко, так как его национальный характер был самымопределенным их всех существующих. Однако, в настоящее время стремление ксамоопределениюкаждойотдельнойэтническойгруппы,населяющейСоединенное Королевство, значительно усложняет ситуацию [там же: vii].Вероятно,этимможнообъяснитьискладывающеесявпечатлениепарадоксальности английского характера: по мнению А.
В. Павловской, он, содной стороны, является едва ли не самым противоречивым по сравнению с24характерамидругихевропейскихнародов,асдругой–цельнымипрослеживающимся на протяжении многих столетий [Павловская 2004: 228]. Внашем исследовании мы будем придерживаться тех взглядов на английскийхарактер, которые уже стали традиционными.И. М. Кобозева характеризует англичан как педантичную, сдержанную,консервативную,малообщительную,немногословную,заносчивуюнацию,отмечая при этом стремление англичан “сохранять покой вокруг и внутри себя”[Кобозева 2000: 189-194]. А. Вежбицкая на основании анализа языка пришла кинтересному выводу о том, что англосаксонская культурасмотрит наэмоциональное поведение без особого одобрения, с подозрением и смущением[Вежбицкая 1996: 41].