Диссертация (Слухи как особый вид прагмакоммуникативной деятельности (на материале пьес У. Шекспира)), страница 10
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Слухи как особый вид прагмакоммуникативной деятельности (на материале пьес У. Шекспира)". PDF-файл из архива "Слухи как особый вид прагмакоммуникативной деятельности (на материале пьес У. Шекспира)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 10 страницы из PDF
you shall not find me…after the slander ofmost stepmothers….Cymb I 1 70 (NSD: 280)1) defamation, calumny2) ill report, disreputation3) reproach, disgrace, scandal4) injury, offence done by words (CD, Vol II: 1069-1070)1. The utterance or dissemination of false statements or reports concerning aperson, or malicious misrepresentation of his actions, in order to defame or injurehim; calumny, defamation.b. Fame, report, rumour (OED, Vol. IX: 170)A false spoken statement about smn which damages their reputation, or themaking of such a statement (CIED: 1348)Slander is an untrue spoken statement about smn which is intended todamage their reputation (CCED: 1033)56Как явствует из словарных данных, значение лексемы slander имеетсильно выраженный отрицательный оценочный компонент, сему злогоумысла, неблагого намерения, искаженное содержание (untrue, false spokenstatement – значит ‘лживое сообщение и неправда”).Таким образом, вышеприведенные лексемы (как и некоторые ихсинонимы) тоже репрезентируют понятие Rumour, но формируют отдельнуюгруппу языковых средств в составе лексико-семантического поля Rumour.Они имеют отрицательный оценочный компонент и информации, и способаее передачи.
Поэтому их можно расценивать как единицы отдельногосемантического поля gossip (сплетня), непосредственно связанного с болееемкой категорией Rumour (слухи). Лексема slander в своем значениисодержит ярко выраженный компонент сообщения неверной информации оком-то или о чем-то, а также личную заинтересованность говорящего враспространении сведений, что позволяет выделить ее и ее синонимы (nouns:defamation, abuse, slur, calumny, libel; verbs: defame, vilify, malign, disparage,calumniate, libel, abuse, blackbite) в самостоятельное лексико-семантическоеполеязыковыхсредств,репрезентирующихпонятие“слухи”иформирующих субкатегорию slander (клевета, злословие).Далееперейдем крассмотрению ещеоднойгруппылексем,репрезентирующих семантическое поле Rumour (как это было выявлено пословарю синонимов).
К ним относятся лексемы news, tidings, information,report, word.выраженнойДанные лексемы не содержат в своем значении четкооценки.Ониотображаютинформационныйкомпонент,указывают на содержание раскрываемого далее сообщения. Обратимся кнекоторым словарным статьям:Report“сообщение, донесение; молва, слухи” (Апресян Т. 3: 69)1) reputation, repute, fame2) testimony, commendation573) App.= reporter, informant (NSD: 258)1) A telling or speaking of smth2) That which a person says or tells; assertion, statement, account, tale:togive good report=to speak well of a personBy the report of=according to what a person saysUpon report= on or from information, by having been toldUsed of official statements or accounts returned3) That which people say or tell: e.g.
By report I know him well…I findreport a very liar – H 4 (CD, Vol II: 962)1.Rumour, common talk…*now rare1. b. A rumour; a statement generally made or believed. “The report goes…”: it iscommonly said.2. An account brought by one person to another, esp. of some matter speciallyinvestigated (OED, Vol. VIII: 473-475)3.if you give smn a report on smth you tell them what has beenhappening4.if you say that there are reports that smth has happened, you meanthat some people say it has happened but you have no directevidence of it: There are unconfirmed reports that two people havebeen shot (CCLD: 930)Как очевидно из вышеприведенных дефиниций и словаря языкаШекспира (NSD), и последующих более поздних толковых словарей,значение лексемы report наиболее всего приближено к значению “слухи”.Обратимся к другим дефинициям:Word“вести, известия, сообщение” (Апресян Т.
3: 736)a motto borne on a shield1) at a word, in brief, indeed (NSD: 339)582) anything said or pronounced…communication, information, message…order,command (CD, Vol II: 1389-1390)6a. Report, tidings, news, information (in such phrases as “to bring, send, writeword”, “word came…”, etc.)b. Common report or statement, rumour… *now rare or Obs. (OED, Vol. XII:280)To breathe/say a word about smth is to tell other people about it: He asked her notto say a word about the accident to her mother.Либо…A brief discussion or statement (CIDE: 1678)News“новости, известия” (Апресян Т.
2.: 513)Fresh information, tidings (CD, Vol II: 770)Information or reports about recent events: That’s the best news I’ve heardfor a long time.(old use) news=glad/sad tidings (CIDE: 952)Tidings“вести, новости” (Апресян Т. 3: 505)News, intelligence (CD, Vol II: 1227)2. The announcement of an event or occurrence; a piece of news (now obs.or arch.); usually in plural tidings, reports, news, intelligence, information (OED,Vol.
XI: 13)You can use “tidings” to refer to news that smn tells you: He hated always to bethe bearer of bad tidings (CCLD: 1153)59Из вышеприведенных дефиниций следует, что все рассмотренныелексемы содержат указание на информационный компонент сообщения. В ихсемантике не выражена оценка, однако в самом высказывании поусмотрению говорящего они сопровождаются и уточняются оценочнымисловами. Важно отметить, что содержание лексем news, tidings, report восновном относится к событиям, которые уже произошли к моменту диалога.Таким образом, лексемы news, tidings, report, word, information, а такжеих синонимы latest, intelligence, message, story, notice, brief conversation,целесообразно отнести к отдельной группе языковых средств лексикосемантического поля Rumour, формирующих внутри него отдельнуюсубкатегорию news (новости).Cледующая группа лексем, репрезентирующих понятие Rumour, но вбольшей степени выражающих непосредственно сему слухов связана созначением передачи и “добывания” информации.
К ним относятся такиеядерные лексемы, как whisper, intelligence, а также их синонимы intimate, hint,murmur. Словари синонимов приводят в одном ряду с ними такие лексемы,как knowledge, news, rumour, report, word, tip-off, notification, большинство изкоторых уже рассмотрены в данном исследовании относительно их места поотношению к ядру категории Rumour. Проанализируем более подробнословарные данные лексем intelligence и whisper (как наиболее частотных понашим наблюдениям репрезентаций исследуемого понятия).Intelligence“сведения, информация; разведка” (Апресян Т.
2.: 248)1) intercourse, communication: if with myself I hold intelligence – As I 3 492) the obtaining of information by spies: e.g. where hath our intelligence beendrunk? Where hath it slept? – John IV 2 116 (NSD: 162)mental intercourse, terms of mutual understandingnotice, information, news (CD, Vol I: 592)605.Interchange of knowledge, information, or sentiment; mutualconveyance of information; communication, intercourse… *nowrare or obs.7. Knowledge as to events, communicated by or obtained from another;information, news, tidings.b.
pl. a piece of information or news.c. the obtaining of information (OED, Vol. V: 370)Is information that is gathered by the government or the army about theircountry’s enemies and their activities?Information collected about the secret plans and activities of a foreigngovernment, enemy etc.: The satellite could also be used to gather intelligence(CCLD: 578)Из данного толкования следует, что речь идет об информации, которуюзаведомостараютсяскрыть,поэтомусобратьееможнопутемподслушивания, подглядывания, слежения и т.д.
В пьесах Шекспира естьпримеры, демонстрирующие такой способ передачи информации в ситуациислухов. Таким образом, лексема intelligence передает способ полученияинформации говорящим. Перейдем к определению лексемы whisper “слух,молва; нашептывание, наушничество” (Апресян Т. 3.: 714)2. A secret or slight utterance, mention or report; a suggestion, insinuation,hint, light rumour (communicated in a whispering voice, with negative, theslightest mention, the “least” word) (OED, Vol. XII: 65)Smth that smn says that may or not be true: rumour: Whispers of a marriagebreak-up soon started to circulate.61If people whisper about a piece of information, they talk about it, although itmight not be true or accurate, or might be a secret: But don’t whisper a word ofthat! (CCLD: 1258)(fig) To suggest in secret (CIDE: 1660)Исходя из того, что довольно часто люди передают информациюшепотом, можно сделать вывод, что, во-первых, по каким-то причинам онине хотят озвучивать информацию для случайных слушающих.
Во-вторых,возможно говорящие не уверены в достоверности передаваемой информациии не берут на себя ответственность заявлять о чем-то открыто вовсеуслышание. Следовательно, данная лексема непосредственно передаетсаму сущность феномена слухов, и может формировать субкатегориюwhisper, которая объединяет значения способов передачи информации.Необходимо особенно отметить, что глагольная лексика, котораявходит в семантическое поле whisper, принципиально отличается оттрадиционных глаголов говорения типа say, talk, speak. Последние непередают “тот самый, специфический” характер сообщаемой информации,который можно наблюдать в ситуации слухов.Вполне естественно, что в диалоге один из коммуникантов, сообщаяостальным какой-то слух и отстраняя себя от реального источникаинформации, указывает на способ получения передаваемой им информации.Иначе говоря, нередко можно наблюдать указания типа “Я слышал, что…”,“Мне сказали…”, “Говорят…” и т.д.
Проведенное исследование показало,чтоименнотакиераспространеннымисинтаксическиевконструкциикоммуникативнойситуацииявляютсянаиболееслухов.Подобнаяглагольная лексика отражает устный характер передачи информации, чтосоответствует одному из традиционных критериев определения понятияRumour.Обратимся к словарным данным глагольной лексемы Rumour:621a.To resound with disapproval1b. to invent or circulate rumours2.
to circulate by way or rumour (OED, Vol. VIII: 891)(adj)reported as a rumour: She is widely rumoured to be on the point ofresigning…They bought the house at a rumoured price of £600 000 (OALD: 1028)reported but not definitely true: The group is rumoured to be splitting up(MEDAL: 1242)Семантика глагола rumour совпадает с семантикой существительногоrumour, т.е. речь идет о распространении неподтвержденной информации илиее искажении. Перейдем к анализу наиболее частотных и нейтральных позначению глаголов говорения (приводятся только те значения, которыенаиболее удовлетворяют критериям коммуникативной ситуации слухов):Say7.