Резюме (Симеон Полоцкий - первый придворный писатель практика создания образцовых текстов), страница 3
Описание файла
Файл "Резюме" внутри архива находится в папке "Симеон Полоцкий - первый придворный писатель практика создания образцовых текстов". PDF-файл из архива "Симеон Полоцкий - первый придворный писатель практика создания образцовых текстов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве НИУ ВШЭ. Не смотря на прямую связь этого архива с НИУ ВШЭ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 3 страницы из PDF
Также приводится источниковедческий обзор пяти духовных грамот ипяти завещательных преамбул, составленных Симеоном, и предлагается краткаяхарактеристика отношений, связывающих его с заказчиками текстов духовныхграмот.В параграфе 2 анализируется формуляр составленных Симеономдуховныхграмотвконтекстеюжнорусской,литовскойипольскойзавещательных традиций. Особое внимание уделено юридическому бытованиюдуховных грамот. Описывается жанр его духовных грамот в сравнении сжанрами завещаний лиц духовного звания, существо вашими на Руси до XVII в.Также подробно анализируются завещательные перамулы, воспроизводящиепоявившиеся в Польше барочные тестаменты с объемными вступительнымитекстами.В параграфе 3 рассматривается и анализируется распорядительная частьдуховной грамоты Симеона, состоящая из распоряжения о погребении ипоминовении, включающего желаемое место погребения, перечислениясвязанных с похоронами расходов, раздачи «милостинных» денег и посмертныхвклады в монастыри и церкви.В параграфе 4 dispositio духовной грамоты Симеона рассматривается вконтекстеправовогоаспектасоставлениязавещанийираспоряженияимуществом духовными лицами.В заключении обобщены результаты диссертационного исследования, исформулированы основные выводы.Выводы:Литературное творчество Симеона, первого придворного поэта ипроповедника, представляло собой уникальное для русского литературногопроцесса второй половины XVII–начала XVIII вв.
явление. Не подлежит12сомнению, что, работая над литературными текстами для царя и его окружения,Симеон опирался на западноевропейские и польские образцы. Однако, степеньего авторской переработки исходного материала была намного значительней,чем кажется на первый взгляд. Инокультурная литературная традицияподвергалась авторской адаптации и модификации на разных уровнях — отстилистики текста до структуры книги в целом.
Основным материалом нашегоисследования стали два типа текстов, созданных Симеоном, — его проповеди иего духовные грамоты, так как именно эти тексты позволяют изучить в разныхприближениях приемы его работы с польским и западноевропейскимипроповедями и деловой письменностью во всем их многообразии.Во многом благодаря усилиям Симеона во второй половине XVII в. былавозрождена устная проповедь в московских церквях. Он создал свой вариантпоучительного слова, который одновременно отвечал и православным канонам,и придворной моде на европейский образ жизни. Важно отметить, что приотсутствии устоявшейся практики устного учительства в России обращение кинокультурным образцам во многом диктовалось необходимость решатьтехнические вопросы, связанные с бытованием проповеди.Структура и композиция «Вечери», равно как и «Обеда», лежитабсолютно вне польской традиции и опирается прежде всего на православныйцерковный год.
Крайне важно, что Симеон был первым из русских и южнорусскихпроповедников,ктосделалпопыткусоздатьуниверсальныйвоскресный сборник.Большое количество библейских цитат в «Обеде» стилистически восходитк такому явлению польской и шире — европейской проповедническойлитературы как барочная мода на цитирование. Характер его цитирования вцелом следует православной традиции отношения к Библии. Адаптации,сделанные Симеоном в текстах библейских цитат, наоборот в основном связаныс ориентацией на польско-латинские образцы.Среди методов его работы с прилогами — точное13заимствование,пересказ, смысловое развитие и дополнение исходного текста, механическоеразделение обширного сюжета на несколько более простых,созданиепоясняющего авторского комментария и т.д.Составленные Симеоном в последней четверти XVII в.
пять духовныхграмотрезковыделяютсясвоейориентациейнапольско-литовскиезавещательные практики. Жанр духовных грамот Симеона прочитывается какпольско-литовское заимствование и значительно отличается от существовавшихв московской письменности завещательных типов. Отличительной чертой этихзавещаний является подробная распорядительная часть, отсутствие обширныхпоучений и наставлений, барочная преамбула и стилистика в целом.Работы, опубликованные автором в ведущих рецензируемых научныхжурналах и изданиях, индексируемых в международных и российскихбазах цитирования:1.
Преображенская А. А. «Прежде смерти наипаче внезапныя и напрасныя»:духовная грамота Симеона Полоцкого // Древняя Русь. Вопросымедиевистики. 2015. № 2. С. 115-132.2. Преображенская А. А., «Авторские изменения в библейском тексте:цитаты в проповедях Симеона Полоцкого», Словене, 2018, 7(1), 115–147.3. Преображенская А. А., «Зверонравные люди»: нравоучительные exemplaв проповедях Симеона Полоцкого», Jezikoslovni zapiski (в печати) (Scopus,в печати).Другие работы, опубликованные автором по теме кандидатскойдиссертации:Преображенская А.
А., «Библейский текст в пространстве барочнойпроповеди: “Обед душевный” Симеона Полоцкого», in: Русская филология. 27:Сборник научных работ молодых филологов, Тарту, 2016, 25 –35.Преображенская А. А., «К интерпретации одной духовной грамоты XVIIвека: частная жизнь Симеона Полоцкого», in: Средневековая личность в14письменных и археологических источниках: Московская Русь, РоссийскаяИмперия и их соседи: материалы науч. конф. Институт российской историиРАН, Москва, 2016, 178–183.Preobrazhenskaya A., «“Cast Thy Burden upon the Lord, and He Shall SustainThee”: Consolatory Letter Practices at the Muscovy Tsar’s Court in the Second Halfof the Seventeenth Century», Ceræ: An Australasian Journal of Medieval and EarlyModern Studies, 2016, 3, 1–21.Preobrazhenskaya A., «The Culture of Quoting in Simeon Polotsky's Epistles:Biblical Texts and Liturgical Books», Textus et Studia, 2015, 4(4), 127–141.15.