Отзыв ведущей организации (сост. Бабенко Н. С.) (Принципы построения и языковые особенности немецких прескриптивных текстов)
Описание файла
Файл "Отзыв ведущей организации (сост. Бабенко Н. С.)" внутри архива находится в следующих папках: Принципы построения и языковые особенности немецких прескриптивных текстов, Документы. PDF-файл из архива "Принципы построения и языковые особенности немецких прескриптивных текстов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Инсти ведущей организации — Института языкознания РАН вЂ” о диссертации ПОПЦОВОЙ ЕКАТЕРИНЫ ДМИТРИЕВНЫ кПринципы построения и языкоеые особенности немецких прескриптиеных текстова„представленной на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности ХО.О2.О4- германские языки диссертационная работа Е,Д.Попцовой выполнена з русле современного лингвистическОГО )кзнровеценил нз материале немецких малофОрмзтных текстов, облацаккцих таким н специфическими свойствами, кзк месткостк структурной организации и преобладание языковых средств„обеспечиваккцих комллексфункцийинформзтивнукт, зпелллтивнукт и Йнструктирукнцую, построениями, мОДелями Описания т6кстов ПО нзбОру критериев, разнОобрази6М терминолОГич6ских систем и прочими моментами, которые хзрактернь$ для формирования жанроведенйя как новой дисциплины.
В зтой проблемной зоне Е.Д.ПОПЦОВЗ отдавт Прадпочтанйа йЗ$$чвнй$О тйпОЛОГйческйх СВОЙстВ ГруППЫ инструктивных текстов, относящихся к классу утилитарных, или повседневных, бытовых„ориентированных на массового пользователя - зто кулинарный рецепт, инструкция ЛО зксплузтзцйи бь$тбвь$х п$$йборов й инструкция по медицинскому Гц$именени$о лекзрств6ННОГО препарата, т.е лекарственный Вклзды$$$, Нельзя не отметить, что предложенная для жанроведческого анализа комбинация Весьма разнородных текстов хзракте$эйзуется новаторским взглядом Затора работы нз проблемы лингвистического жанроведення и стремлением разработать микротипологи$О на примере текстов, используемых в столь разных сферах повседневной жизни, но объединенных общей функцией инструктйрования массового пользователя, Дйссертзцйя состойт йз четырех Глав — теоретйческого Обоснования тйпологйческйх аспектов изучения жанров текста (Глава первая) и трех змпирических Глав с Описанием В каждой отдельных жанров прескриптивных текстов - кулинарного рецепта, инструкции по эксплуатации бытовых приборов и инструкции по медицинскому применени$О лекарственного препарата.
В теоретической части работы рассматрив3$отся проблемы современного линГвйс'ГическОГО $кзнровеДенйя с учетом пОПОж6ний Отечеств6нной и зарубежной германистйки, а также типологические параметры текстов с инструктивной функцией, которая для группы рассматрйваемых в рабо~е жанровы~ форм яаляется ОСНОВИОЙ, Здесь же даегся общая характеристика каждого из трех жанров и формулируется положенй6 Об йх Кособом$$ статусе В системе инструктивных текстОВ.
Рассматриваемые В работе разновидности инструктивных текстов получает В работе несколько тавтологичное обозначение кподтип прекриптивного типа текстаж Данный терминологический выбор автора работы представляется не Вполне удачным, Вместе с тем надо признать, что для современного состояния лингвистического жанроведения терминологические проблемы весьма характерны. Суть проведенного исследования заключается В констатации того обстоятельствз, что прототипической формой рассматриваемых жанров может считаться кулинарныЙ рецепт и в этом проявляется научная ценность данной рзботьь в которой сополагаются разнородные по своему содержанию жанры текста и показывается, кзк исторически формируются тексты с кжесткойэ структурой, предназначенные для мзссОВОгО испОльзоазния В разных сферах жизни.
В ~лавах 2„3 и 4 аегор главным образом опирается на материал многочисленных исследований, существующих в этой области. Типологическая близость рассматриваемых жанров текста делает Возможным пров6сти их описание в трех практических главах по единой схеме: учитываются композиционные ОсОбеннОсти текстОВ й кОмпл6кс языкОаых характеристик. ТВКОЙ принЦип сОВДает базу для тйпологических Обобщенйй по выделенйым параметрам, что нашло полноценное Отраженйе В звтореферзте ( с. 23-25).
кулинарный рецепт как исторически одна йз нзиболее древних форм прескриптивного текста выступает в рзботе главным объектом исследования. Вторая глава посвящена рассмотрению кулинарного рецепта как жанра текста а динамике его исторического рззвйтйя. Автор дйссертзцйй опйрзется при этом нз бол~шоЙ корпус йсследованйй, выполненных за последние десятилетия в Германии и В россии, посвященных изучению йстбрйи Возникно6ения кулинарных рецептов, фОрмировзния йх композиции и языковых признаков. Особо подчеркиваются открытость кулинарного рецепта динамическим преобразованиям, Нзиболееярко проявляется процесс замещения всех глагольных средств с императивной семантикой модальным инфинитивом.
Вполне убедительно выглядит а работе аргументация В пользу тотального присутствия побудительного инфинитиаз В современной кулинарной литературе. Третья глава посвящена Опйсанйю инструкции по зксплузтацйй кзк Относ~~ельно НОВОЙ, но динамично развивающейся жзнровой формы, обращенной к мзссоаому потребителю В профессиональной и непрофессиональной среде. Болькюе внимзние уделяется описанию требований, предъявляемых к текстам такого назначения. Зта проблема инструкЦйй ПО зксплузтзЦйи анализируется автором Очень Детально с тОЙ ЦФлью, чтобы на основании косвенных свидетельств выявить совокупность признаков инструкции по эксплуатации, которые непосредственно корреспондируют с композицией и языковымн средствзмй разны~ уровней.
Прй Опйсзнйй композйцйонного строения ~~стру~ц~Й по зксплуатзцйй учить4взется их креелизовзнный характер, а также анализируются особенности Взаимодействия вербального и невербального компонентов. Вполне уместным представляется рассмотрение В работе прикладных Вопросов, связанных с койкретной прзктйкой создзйия Те~с~о~ ййструкцйй по зксплузтзций, что ~~ее~ прямое Отношение к ОсбзнзннОму Вь$60ру языкОВых форм, Вместе с тем излйезне Детальным Вы~ляд~~ опйсание требований к рззйого рода Компет~~ц~~~ состзвйтелей инструкций ПО ЗКСПЛУЗТЗЦИИ, четвертая глаВЗ посвящена Описанию типовь$х признаков лекарственных Вклздык$ей. При описании зтого жанра текста в работе учитываются многообразные зкстралингвистические факторы, влияющие на композицию и языковое воплощение типовой Формы с довольно специфическим содержанием, Можно предположить, что лекарственный Вклздь$В$ представляет собой наиболее трудный для лингвистического описания объект, поскольку требует учета множества факторов, в том числе и знаний о национальной специфике традиции информирования массового пользователя В рамках медицинско~о дискурса.
Большое Внимзйие В работе уде~яется обобщеййям как В главах, тзк й В 06В$ирном заключении. В нем привОДится типология Языковых прйзнзкОВ, свойственных группе рассмзтривземьгх жанровых форм текста, й Осуществляется ЛОпьпкз их систематизации. В ЦВПОм зтот Опь$т типологиззЦНН жанровых признаков Для кзнДНДзтскОЙ работы можно ПРИЗНЗТЬ ВПОЛНЕ ПРИЕМЛЕМЫМ. 1, Характеристика кулинарньгх рецептов, инструкций ПО зксп$$уатзции лекарственных Вклалыпгей как $$0собьп$ ПОдтйпОВ прсскриптивиого тйпа тскст0$РН нсп0$$ьзусмгю В $$йзванйй кз$клой из трех практических глав ЛИСССРТВЦИИ. Лйгпсна К0$$КРСТНОГО ТИПОЛОГИЧССКОГО СОДСРЖВИИЯ; она НИЧСЬ$У нс проттгвопост$4$злс$$В и Вссьма абстрактна,' точнО тзк жс нс ВПОлис кОррсктным прслстэвляс гся Отнссснис лзнньгх жанров тскстз к $$0с$$0вопалагагощи$4>$ (с.3$$$.
В зтозг Видится явное ггрсувсличснйс, когорос не согласуется с Олнии йз $$0стулатов лйнгвистичсского жанровслсййя, гласящего, что ка$кльгй В$зир уникален $$о-свось$у, точно так жс кзк уникален любой текст. Прсллагасиая в На стр. 5 не указан источник исторических сведений о ситуации, связанной с йеобходймостыо ~еревода инструкций с английского языка йа немецкий во время блокады Западного Берлина в 1948 году, Поскольку в работе нет ссылки на Оригинал, то н6которы6 моменты в этОм пассаже требуют уточнения, в частности, транскрипция имени американского генерал-майора, йницийроваввзего Органйзаци® переводов.В.Туннер йли Уйлльям Танйер7 На стр. 102 не приводится ссылка на источник сведений об изменениях в На стр. 106-107 приводятся тексты, но остается неясным„из какого источника На стр. 100 - 101 возникла путаница с цитированием из изданий серии 5.
В библиографическом описании источников языкового материала обнаруживается техническая проблема, связанная с паспортизацией текстов инструкций - особенно зто касается инструкций по зксплуатации. Кроме того, в третьей главе диссертации этот материал оказался представленным в очень ограниченном виде, 6. В работе встречаются стилистические погрешности, возникшие, видимо„на фоне обсуждения особенностей прескриптивного дискурса: 'употребление ч субстантивации (с.И4)„'йрименение сложноподчиненных предложений (с.63) Вместе стем следуетотметить, чтодиссертация ЕД.Попцовой выполнена безупречно с ~очи зрения общей грамотности тениста - пунктуации, орфографии, ~раммат~ки современного русского языка.
Сделанные замечания носят характер рекомендаций и не снижают множества достоинств диссертационного исследования. Оно знакомит с целым комплексом проблем, которые обнаруживаются в процессе лингвистического описания прескрнптивных текстов и их отдельных жанров.
Е.Д.Попцова проделала огромную работа по сбору и освоению в рамках темы многочисленных и довольно дискуссионных исследований по теории жанровой типологии текстов и приемам их описания. Немецкая лингвистика достигла в атон области особенно впечатляющих результатов в последнее тридцатилетие прошлого века, а в настоящее время идет интенсивное оаюение огромного массива довольно разрозненных материалов. Работа Е,Д.Попцовой выполнена именно в атом ключе — как попытка обобщения накопленных результатов, связанных с историко-лингвистическим и синхронным описанием разных прескриптивных текстов прикладного назначения.
Сил~ной стороной работы ЕД,Попцовой является стремление автора продемонстрировать разнообразные изменения в атой довольно устойчивой сфере коммуникации и соотнести языковые характеристики прескриптнвных текстов с тенденциями развития современного немецкого языка. присуягдении ученых стененейэ гь редакции Постановлецня Прааитеяьстяа Российской Федерации от 24 сентября 2013 г, №842 (и. 9-П; !3-14)), а сама И(АТВРИИА ДМИТРИЕВНА ПОПЦОВА как автор данного диссертационного исследования эасяужиаает ирису®денна ей искомой стеиеии кандидата фняояогических наук ио специальности 10.02,04- германские языки. Бабенко Наталия Сергеевна, кандидат филологических наук, заведующий сектором ге13маиских языков Адрес места работы: 125009, г.
Москва, Б, Кисловский пер„д. И2 Тел.: ~495) 691-79-57 Е-пза11: йеппап®111пй-гап,гп Сайт: 1зпр:И11пй-тапа косвенности в немецком и русском языках) И Профили языка: социолингвистика и национальное варьиро ванне, пере водоведеине и контрастивная стилистика. Сборник памяти АД, Швейцера, М„2015. С. 279- 288. .