Автореферат диссертации (Поль Клодель и Андре Жид - проблема культуры и творчества в переписке, автобиографической и дневниковой прозе (1899–1926)), страница 5
Описание файла
Файл "Автореферат диссертации" внутри архива находится в папке "Поль Клодель и Андре Жид - проблема культуры и творчества в переписке, автобиографической и дневниковой прозе (1899–1926)". PDF-файл из архива "Поль Клодель и Андре Жид - проблема культуры и творчества в переписке, автобиографической и дневниковой прозе (1899–1926)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Journal II, 1933–1955. – P.: Gallimard, 1969. – P. 73.Claudel, P. Journal I, 1904–1932. – P.: Gallimard, 1969. – P. 615.17не бывал во Франции), их диалог оставил, однако, значительный след во французскойкультуре. Представляется очевидным, что это стало возможным преимущественно благодаряих сотрудничеству в рамках журнала «NRF», важнейшего печатного органа своей эпохи.Когда в 1914 году конфликт между Клоделем и Жидом привел практически к разрывуотношений между писателями, сотрудничество между Клоделем и журналом продолжилось,тем не менее, вплоть до 1953 г., когда в «NRF» вышли беседы Клоделя с радиоведущимЖ.
Амрушем – в которых, отметим, значительное внимание уделялось диалогу с Жидом.2.2 Культурный аспект диалога между П. Клоделем и А. Жидом. Во втором параграфевторой главы анализируются отношения между Клоделем и Жидом как деятелями культуры.Текст переписки свидетельствует о значительном взаимном уважении писателей друг к другу,и, в частности, о высочайшем мнении, которое составил Клодель о ранних произведенияхЖида – его трактатах и соти «Топи»8.
Это явилось одним из свидетельств отраженияобщности взглядов Клоделя и Жида на современную им культуру. Клодель считал Жидасвоим единомышленником, поскольку в начале XX столетия многое их объединяло: оба онивышли из круга символистов, оба представляли собой то меньшинство, что являетсяносителем истинной поэзии, однако некоторые из постулатов символизма оказываются имчуждыми – в особенности, идея предпочтения искусства реальной жизни. Так, Жид пишет:«Противопоставлять искусство жизни абсурдно, потому что искусство можно творить толькопри помощи жизни. Только там, где жизнь изобилует, может начаться искусство.
Искусстворождается от прироста, давление изобилия»9. Клодель – тоже поклонник реальности,настоящего момента, и обличает ряд своих современников, жертвующих реальной жизнью впользу идеала искусства: «Искусство не смысл жизни и не средство заработка, а способсуществования»10.Отзывы Клоделя о творчестве Жида нельзя назвать многочисленными. Это можнообъяснить тем, что с 1902 по 1909 гг. в творчестве Жида наступает пауза, период бесплодия,следовательно, Клоделю не хватает самого предмета для обсуждения. Его мнение о «Тесныхвратах», вышедших в 1909 г., положительно, но в своем отзыве он подчеркиваетрелигиозную, а не эстетическую составляющую произведения, хотя и уделяет вниманиестилю, которым написана повесть.
Говоря о «Подземельях Ватикана» в 1914 г., уже послессоры с Жидом, он напишет Ж. Ривьеру: «Печальный конец человека, обещавшего совсеминое»11. Во время дружбы между писателями в ходе их диалога чаще обсуждались8Claudel, P., Gide, A. Correspondance. P. 46.Gide, A. Essais critiques. – P.: Gallimard, 1999. – P. 56.10Claudel, P., Gide, A. Correspondance. P. 74.11Ibid. P.
233.918произведения Клоделя, что объяснимо, поскольку они публиковались в журнале «NRF».Андре Жид первым из литераторов познакомил французскую публику с ранней драмойКлоделя «Златоглав», а в 1901 г. оставил в журнале «Ermitage» критическую заметку осборнике клоделевских драм «Древо».Литературная критика в адрес обоих писателей – довольно значимая тема. Так, другКлоделя и Жида Ж. Ривьер написал об обоих важные исследования: «Поль Клодель –христианский поэт» (1907 г.) и «Лирическое искусство Клоделя» (1910 г.), а также статью«Андре Жид» (1911 г.). Любопытно также, что критик Реми де Гурмон также оказалсяавтором лестных отзывов о Клоделе и Жиде,хотя оба писателя относились к нему созначительной долей неприязни. Критика в адрес Клоделя и Жида была и негативной: так, в1911 г. вышла довольно жесткая статья П. Лассера о Клоделе, в которой критик, впрочем,отмечал, что влияние Клоделя на эпоху стало весьма серьезным и заговорил даже о новомявлении – клоделизме.Клодель и Жид имели некоторые сходные литературные предпочтения.
Так, обаотносились с большим почтением к Ш. Бодлеру, А. Рембо, Э. По. О некоторых из писателейони спорили, в частности, об А. Сюаресе, Ш. Пеги, Стендале и Шатобриане. Из зарубежныхписателей оба автора выделяли Китса, Достоевского, Конрада, Уэллса. Оба писателя такжеявлялись горячими поклонниками Вагнера. Еще один важный пункт, в котором Клодель сЖидом сходились – это идея трепетного отношения, благоговения к печатному тексту, ккниге, можно предположить, что это во многом явилось залогом появления книжной серии«NRF». Еще одной важной темой обсуждения между корреспондентами был театр.
Ф. Блеи,переводчик обоих писателей на немецкий язык, занимался организацией постановок их пьесв Германии. Во Франции Клоделя первым поставил О. Люнье-По в театре «Théâtre del'Œuvre», а затем Ж. Копо в театре «Le Vieux Colombier».2.3 Поль Клодель, Андре Жид и «NRF». В третьем параграфе главы рассматриваетсясотрудничество католического автора Клоделя с журналом Жида – «Nouvelle RevueFrançaise». В 1909 г. Жид обратился к Клоделю с просьбой отправить что-либо из егопроизведений в открывающийся журнал. Манифестом нового журнала стала статья ЖанаШлемберже «Размышления», в которой говорилось о том, что в искусстве существует дватипа проблем: зависящие от обстоятельств и существенные.
Если первый тип проблемобычно формирует ассоциации от искусства, то вторые способны породить большее –дружбу. Таким образом, базовой идеей нового журнала стал принцип плюрализма: вконечном итоге существенные проблемы всегда важнее зависящих от обстоятельств, дружбаважнее ассоциаций, а искусство выше идеологических разногласий.19Первым из отправленных Клоделем произведений в новый журнал явился «Гимн святомутаинству», он вышел в «NRF» в апреле 1909 г. в третьем выпуске журнала.
С 1909 по 1912 гг.сотрудничество Клоделя с журналом было наиболее плодотворным – это был период, когдаоно осуществлялось преимущественно через посредничество Жида. Многие исследователиотмечают, что диалог Жида с Клоделем был своеобразным прагматическим ходом со стороныпервого для привлечения католического поэта к работе в журнале. Кредо нового издания самЖид сформулировал так: «Мы хотели бы публиковать самое важное от самых лучших»12.Поскольку талант Клоделя для Жида и его соратников по журналу, в частности, Копо иРюйтера был очевидным, являлась очевидной и необходимость призвать Клоделяприсоединиться к редакции журнала: без Клоделя журнал, заявивший плюрализм в качествебазового принципа, был невозможен.
Одним из первых шагов журнала по улучшениюотношений с католическим автором стало приглашение к сотрудничеству близких ему подуху писателей, таких как Франсис Жамм и Жак Ривьер. Попытки привлечь Клоделя ксотрудничеству оказались успешными: так, в декабре 1909 г. в журнале был опубликовантриптих о Святых Петре, Павле и Иакове. В конце 1909 г.
скончался Шарль-Луи Филипп,друг и соратник Клоделя и Жида. 15 февраля 1910 г. вышел номер «NRF», посвящённыйФилиппу, в котором было опубликовано, в частности, стихотворение Клоделя памятипокойного. Следующей важной публикацией Клоделя в «NRF» стала ода «Магнификат»,появившаяся в майском номере журнала. Еще одной из форм сотрудничества Клоделя сжурналом была его деятельность как переводчика. Первым переведенным Клоделем для«NRF» автором был Честертон: Клодель перевел отрывки из его «Ортодоксии». Клодельтакже перевел ряд стихотворений К. Патмора, что вызвало в ноябре 1911 г. критическуюстатью А.
Даврея в журнале «Mercure de France», в которой перевод оценивался довольнонегативно. Эта критика, как можно увидеть из писем Клоделя Жиду, оказалась для автораперевода довольно болезненной.Однако самой важной стороной сотрудничества Клоделя с журналом «NRF» былапубликация крупных произведений католического автора, таких как его драмы «Залог» и«Извещение Марии». За публикацию «Залога» в журнале ему предложили 500 франков, хотяон была напечатан за неполной подписью, Поль К., так как Клодель опасался быть узнаннымсвоим начальством – драму он считал роялистской и реакционной. Публикация драмыосуществилась как в трех номерах «NRF», так и в книжной серии издательского дома «NRF»вместе с «Изабелью» Жида и «Матерью и дитя» Ш.-Л.
Филиппа. «Извещение Марии» былоопубликовано журналом на тех же условиях, что и «Залог», одновременно с чем Жид сделал12Claudel, P., Gide, A. Correspondance. – P. 93.20Клоделю важное деловое предложение о передаче прав на публикацию всех егопроизведений издательскому дому «NRF».В Главе 3. Спор о религии между П.
Клоделем и А. Жидом в свете их спора отворчестве рассматривается религиозный вопрос – важнейшая тема, затрагиваемая в ихпереписке.3.1 Диалог между Клоделем и Жидом о святости и христианском искусстве (1905-1912гг.). В первом параграфе главы говорится о двух важных аспектах религиозного вопроса,затрагиваемых в переписке между писателями – святости и о христианском искусстве.Начало этим темам кладет письмо Клоделя от 7 ноября 1905 года, в котором он говорит, вчастности, следующее: «Как вы говорите о языческой святости? Это же ужасная гордость,духовное сладострастие твари, замкнувшейся на себе самой»13.