Диссертация (Лингвистическое учение Хуана де Вальдеса (на материале «Диалога о языке», 1535-36 г.))
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Лингвистическое учение Хуана де Вальдеса (на материале «Диалога о языке», 1535-36 г.)". PDF-файл из архива "Лингвистическое учение Хуана де Вальдеса (на материале «Диалога о языке», 1535-36 г.)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Московский Государственный Университет имени М. В. ЛомоносоваФилологический факультет(на правах рукописи)Кистерева Евгения ЭдуардовнаЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ УЧЕНИЕ ХУАНА ДЕ ВАЛЬДЕСА(НА МАТЕРИАЛЕ «ДИАЛОГА О ЯЗЫКЕ», 1535 / 36 Г.)Специальность 10.02.05 – Романские языкиДиссертация на соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель:доктор филологических наук профессорСапрыкина Ольга АлександровнаМосква – 20142ОглавлениеВведение ……………………………………………………………………………...
4Глава 1. «Диалог о языке» Хуана де Вальдеса и теория языкав Испании XVI века ...……………………………………………………………... 14I. Предпосылки формирования европейской грамматической традицииНового времени .…………………………………………………………….. 14II. Народный язык и грамматическая мысль в Испании 15-16 веков.От Антонио де Небрихи к Хуану де Вальдесу …..…......................................19III. «Диалог о языке»: общая характеристика ...…...……………………..…….. 301.
История текста .…………………………………………...…………..….... 302. Структура «Диалога о языке» ...………………………………………….. 333. Жанровое своеобразие «Диалога о языке»в лингвопрагматическом аспекте: собеседники в коммуникативнойситуации ..………………………………………………………………..… 354. Диалог как особая форма выражения в культуре Возрождения ……….. 39IV. Теоретические проблемы языка в «Диалоге о языке» ……………………... 421. Понятие языка. Родной и иностранный язык .………………………….... 432. Эволюция языка. Диалекты .………………………………………….…... 463.
Истоки кастильского языка ………………………………………………. 524. Языковая норма .………………………………………………….………... 56a. Узус Двора (речевой обиход придворных) ………………………. 57b. Народная речь (узус простолюдинов) …………………………….. 61c. Язык классической литературы …………………………………… 71d. Языковая компетентность говорящего .…………………………….83Выводы к первой главе ……………………………………………………..………. 88Глава 2.
Вопросы практики языка, обсуждаемые в «Диалоге о языке» …… 91I. Вопросы грамматики ……………………………………………………….... 911. Морфология. Части речи .………………………......................................... 95a. Артикль …….………………….……………………………….……. 95b. Существительное …….……………………..………………………. 97c. Местоимение ….……………………………..……………………… 99d.
Глагол …………………….……………………………….……….. 1012. Вопросы синтаксиса …..……………………………………….………… 103II. Вопросы графики и орфографии…………………………………...………. 1071. Алфавит………………………………..……………….……..…….…….. 1082. Диакритики ………….………………………………………...…….……. 1123. Некоторые вопросы написания гласных ....………………..………..…...1144. Некоторые вопросы написания согласных ...………............................... 128III. Вопросы лексикологии……………………………………………………… 1411. Лексический состав кастильского языка………......................................
142a. Слова латинского происхождения ………………………………. 1423b. Слова арабского происхождения .……………………………….. 144c. Слова [древне]греческого происхождения .…….…….…………..146d. Слова итальянского происхождения …………….…….….……... 146e. Слова [древне]еврейского происхождения……….…….………... 147f. Собственно кастильские слова …………………….….………….. 147g. Заимствования……………………………..…………..…………….148h. Архаизмы………….……………………….………….….………….1512. Проблема полисемии………………………………………….…………..157IV.
Вопросы стиля и перевода .…………………………………………………. 1591. Стиль и лингвопрагматика .………………………………….…..…….. . 159a. Понятие и свойства стиля ………………………….…….………. 159b. Употребление дискурсивных слов ………………….….………... 1652. Проблема перевода ……………………………………………………… 167V. Проблемы лингводидактики .………………………………………………..
1681. «Диалог о языке» – пособие по кастильскому как иностранному …….1682. Экземплификация в «Диалоге о языке» ………………………………... 170Выводы ко второй главе………………………………………………...…………..174Заключение…………………………………….……………………………………180Библиография………………………………………………………………………185Приложение 1……………………………………………………………………….208Приложение 2 ...…………………………………………………………………….2104ВведениеГрамматическое описание – важнейшее направление в формировании иразвитии научной мысли о языке. В нем находят отражение и фиксируютсяпредставления о базовых категориях языка и его онтологии в тех или иных школахлингвистики.В настоящей работе объектом исследования является труд испанскогогуманиста Хуана де Вальдеса «Диалог о языке» (Juan de Valdés, Diálogo de lalengua, 1535 / 1536).С одной стороны – это сочинение, частично продолжающее заложеннуюАнтонио де Небрихой испанскую лингвистическую традицию,а с другойстороны – ренессансный диалог, который как жанр словесности имел широкоераспространение в XVI в.
в Европе вообще и в Испании в частности.Фактически, «Диалог о языке» является вторым значимым, послеграмматики Небрихи (A. de Nebrija, Gramática de la lengua castellana, 1492) трудом,посвященным кастильскому языку, и поэтому стоит у истоков оформленияиспанской, и, соответственно, европейской, базы преподавания языка илингвистической традиции в целом.В этой связи предметом настоящего исследования стало лингвистическоеучение, изложенное в диалоге и представленное в аспекте теоретическом(воззрения гуманиста на язык как таковой) и практическом (лингводидактика).«Диалог о языке»Х.
де Вальдеса, в силу определенных обстоятельствжизни Вальдеса1, был впервые напечатан лишь в XVIII в., но, между тем, этосочинение было широко известно среди гуманистических кружков того времени ибытовало в рукописях.В западной романистике особый интерес к Вальдесу как теоретику языкапоявляется в XVIII в.
(после первой публикации его сочинения «Диалог о языке» в1737 г.) и с тех пор все возрастает. С начала XX в., когда авторство «Диалога о1Обвинен Инквизицией в ереси. Эмигрировал в Италию.5языке» было точно установлено, и до последних лет место Х. де Вальдеса вязыковедческой традиции Испании и в развитии гуманизма вообще становитсяпредметом постоянных исследований.Многосторонность личности Вальдеса, а также его лингвистическое кредо,конечно же, носят репрезентативный характер по отношению к социальной иполитической обстановке и воззрениям на язык в Испании второй трети XVI в.Хуан де Вальдес был одним из ярчайших гуманистов Испании первой половиныXVI в., кроме того, в его личности соединились теолог, грамматист, культуролог всовременном понимании, политик, ритор, а его сочинения тесно связаны срелигиозно-политической и научной атмосферой в Испании и Италии тоговремени2.Таким образом, в рамках современной романистики «Диалог о языке»представляет собой важный труд известного автора, который значительно повлиялна последующую лингвистическую традицию Испании и имя которого всовременной науке неизменно стоит после имени Антонио де Небрихи.
«Диалог оязыке»рассматриваетсякакзвеновцепочкесочиненийграмматистовВозрождения, формирующих испанскую лингвистическую традицию.В отечественной лингвистике жизни и творчеству Вальдеса еще неуделялось достаточного внимания. Исключение составляет диссертационноеисследованиеЭ. И. Левинтовой3,атакжеработыН.
Г. СулимовойиТ. Н. Песковой.Наше исследование – это, прежде всего, попытка развить линиюотечественных испанистов в исследовании творчества Вальдеса. Э. И. Левинтова всвоем диссертационном исследовании рассматривает проблему защиты языка в2Хуан де Вальдес дружил, в частности, с Эразмом Роттердамским, кардиналом Франсиско Хименесомде Сиснеросом (основатель университета Алькалы-де-Энарес, великий инквизитор Испании в 1507-17 гг.), занималдолжность секретаря императора Карла Пятого.На страницах научной литературы по романистике, а также истории религии и др., Хуана де Вальдеса причисляют кEspiritus libres (D. Ricart), илюминистам (J.
E. Longhurst), мистикам (Rufus M. Jones), эразмистам, испанскимеретикам, лютеранам (M. Menéndez-Pelayo), радикальным спиритуалистам, никодемистам (M. Firpo), что говорит оразнообразии и широте его взглядов и интересов и подтверждает, что он был одним из величайшихинтеллектуалов своего времени.3Левинтова Э.
И., Хуан де Вальдес и его "Диалог о языках": из истории лингвистических воззрений Испании XVI в. –Диссертация на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. – М., 1947 г.6сочинении, а также общий круг вопросов, которые интересуют гуманиста вдиалоге.В рамках нашего исследования мы попытались более подробно остановиться1) на теоретических проблемах языка, которые обрисовывают языковое сознаниеВальдеса, 2) на нашедших отражение в дискуссии Вальдеса с его собеседникамиконкретных практических вопросах владения языком, которые мы попыталисьсистематизировать и проанализировать, и, кроме того, 3) на лингвостилистическихособенностях «Диалога о языке» как памятника грамматической мысли.Предпринятый анализ мы осуществили, таким образом, при обращении кнаследию Э.
И. Левинтовой и работам современных отечественных романистов,занимающихся историей языка и лингвистической мысли стран романского мирасоответствующей эпохи (М. А. Косарик, Ю. Л. Оболенской, М. М. Раевской,О. А. Сапрыкиной, Л. Н. Степановой, Н. Г. Сулимовой), а также, при работе виностранных библиотеках4, к зарубежным исследованиям (вплоть до последнихлет), которые представляют западную традицию исследования в романистике.Научная новизна работы заключается в подробном исследовании и анализесодержания «Диалога о языке», а также особенностей «Диалога» как памятникаиспанской грамматической мыслиXVI в.
с учетом опыта современныхисследований по романистике. Труд Вальдеса проанализирован в аспекте историиразвития науки о языке и традиции ренессансного диалога в Испании. Выявленыспецифические аспекты, составляющие лингвистическую доктрину Вальдеса.B отечественной филологии это может содействовать новому, болееширокому пониманию личности и творчества Вальдеса как теоретика языкаИспании эпохи Возрождения, чье место в общей гуманистической традиции оченьважно благодаря высказанным Вальдесом идеям в области теории языка ипрактики его преподавания (лингводидактические принципы, применяемыевплоть до сегодняшнего дня) – что и определяет актуальность нашегоисследования.4Библиотеки Испании, Германии, Бельгии, в частности, в рамках обучения по гранту ДААД и гранту Erasmus Mundusв Институте романистики Гумбольдтского университета в Берлине, учебы на филологическом факультетеУниверситета Страны Басков, филологическом факультете Университета Коруньи в Испании.7Соответственносцелью,предполагающейвыявление особенностейлингвистического учения Хуана де Вальдеса (его взглядов в области теории ипрактики языка, отклоняющихся от общей тенденции, характерной для времениего жизни и творчества), были обозначены следующие задачи:1.
рассмотреть «Диалог о языке» Х. де Вальдеса как памятник испанскойлингвистической мысли первой половины XVI в., как наследника греколатинской традиции и как образец гуманистического диалога эпохиВозрождения5,2. выявить теоретические вопросы языка, репрезентативные по отношению ксистеме взглядов гуманиста на язык, его онтологию (в современномпонимании), языковую норму6, а также изучить терминологический аппарат,которым пользуется Вальдес применительно к языку,3. проанализировать труд как сочинение прикладного характера и определитькруг вопросов практического содержания, обсуждаемых Вальдесом и егособеседниками, т.