Автореферат (Лингвистическое учение Хуана де Вальдеса (на материале «Диалога о языке», 1535-36 г.)), страница 2
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Лингвистическое учение Хуана де Вальдеса (на материале «Диалога о языке», 1535-36 г.)". PDF-файл из архива "Лингвистическое учение Хуана де Вальдеса (на материале «Диалога о языке», 1535-36 г.)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
И. Хуан де Вальдес и его "Диалог о языках": из истории лингвистических воззрений ИспанииXVI века. – Диссертация на соиск. уч. степ. канд. филол. наук. – М., 1947 г.5Библиотеки Испании, Германии, Бельгии, в частности, в рамках обучения по гранту DAAD и гранту ErasmusMundus в Институте романистики Гумбольдтского университета в Берлине, учебы на филологическомфакультете Университета Страны Басков, филологическом факультете Университета Коруньи в Испании.3диалогавИспании.Выявленыспецифическиеаспекты,составляющиелингвистическую доктрину Вальдеса.B отечественной филологии это может содействовать новому, более широкомупониманию личности и творчества Вальдеса как теоретика языка в Испании временРенессанса, чье место в общей гуманистической традиции очень важно, благодарявысказанным Вальдесом идеям в области теории языка и практики его преподавания(лингводидактические принципы, применяемые вплоть до сегодняшнего дня) – что иопределяет актуальность нашего исследования.Соответственносцелью,предполагающейвыявлениелингвистического учения Хуана де Вальдеса (его взглядовособенностейв области теории ипрактики языка, отклоняющихся от общей тенденции, характерной для времени егожизни и творчества), были обозначены следующие задачи:1.
рассмотреть «Диалог о языке» Х. де Вальдеса как памятник испанскойлингвистической мысли первой половины XVI века, как наследника греколатинскойтрадицииикак образецгуманистического диалога эпохиВозрождения6,2. выявить теоретические вопросы языка, репрезентативные по отношению ксистеме взглядов гуманиста на язык, его онтологию, языковую норму7, а такжеизучитьтерминологическийаппарат,которымпользуетсяВальдесприменительно к языку,3. проанализировать труд как сочинение прикладного характера и определитькруг вопросов практического содержания, обсуждаемых Вальдесом и егособеседниками, т.
е. вопросов, относящихся к использованию языка (устнойили письменной форме),4. обозначить лингводидактическую составляющую в сочинении, напрямуюсвязанную с прикладным характером «Диалога о языке»: проанализироватьлингводидактические инструменты Вальдеса и их реализацию в «Диалоге» какпредназначенном для иностранцев языковом пособии; особое вниманиеуделить экземплификации как основному дидактическому инструментугуманиста.6Понятие гуманистического диалога, ренессансного диалога широко применяется в мировой романистике (впервую очередь испанской и немецкой): J.
Ferreras, V. Cox, M. Bobes Naves, J. Gómez, M. Rallo Gruss, D. Marsch.7Вопрос о языковой норме также закономерно отнести и к вопросам практического содержания.4На защиту выносятся следующие положения:1.В «Диалоге о языке» раскрывается лингвистическое учение Хуана деВальдеса, которое затрагивает как теорию языка, так и вопросы практического,дидактического характера.«Диалог о языке» Хуана де Вальдеса предстает как апология2.кастильского языка (воспевание родного народного языка и его места в рядуостальных), благодаря чему Вальдес становится в один ряд с теоретиками языка играмматистами Ренессанса стран романского ареала (Данте Алигьери, Пьетро Бембо,Антонио де Небриха, Жоао Барруш, Жоашен Дю Белле и др.).«Диалог о языке» – это памятник развития лингвистической мысли в Испаниипервой половины XVI века, в нем раскрываются и иллюстрируются многие аспектыязыка и языковой парадигмы, а Вальдес продолжает традицию грамматическихтрудов по испанскому языку, заложенную Антонио де Небрихой.ОсновнойкругобсуждаемыхВальдесом«программных»вопросов,касающихся онтологии языка и практического применения последнего, вписывается впарадигму гуманистических интересов теоретиков языка романского ареала.3.Однако лингвистические представления Вальдеса как языковой личностичасто выходят за границы типичных представлений о языке в Испании XVI века.
Этообусловлено,преждевсего,непосредственнохарактеромавтора,атакжеисторическим и социальным контекстом его жизни, повлиявшим на отношениегуманиста к языку, и говорит о формировании нового типа языковой личности вИспании XVI века.В «Диалоге о языке» Вальдес высказывает некоторые идеи, опережающиевремя, развитиекоторых осуществится лишь в последующие века и остаетсяактуальным вплоть до сегодняшних дней, что обусловливает интерес к наследиюВальдеса и появление новых посвященных ему исследований в западной романистике(коммуникативная парадигма, теория стиля, лингвопрагматика).4.В определении языковой нормы Х.
де Вальдес пользуется скорееценностнымиориентирами,чтонепосредственносвязаноспонятием«грамматического искусства» в античной и средневековой науке о языке.Понятиеязыковойнормыугуманистасвязанос«грамматическойправильностью». Норма складывается из соединения речевого обихода (узуса)5придворных и простонародья, языка литературных образцов (в понимании автора) икомпетенции говорящего (апелляция к его эстетическому чувству). При этом узусявляется причиной изменения нормы и движущей силой развития языка.5.Х.
де Вальдес закладывает основы теории стиля кастильского языка:гуманист наравне с разграничением понятий хорошего и «неправильного» стиля речифактически намечает различение функциональных стилей и регистров речи с опоройна коммуникативный и лингвопрагматический аспекты языковой деятельности.В терминологии гуманиста письменная и устная речь представляют собойразличные категории, а принципы их соотношения, по Вальдесу, претендуют науниверсальность и применимы, по мнению гуманиста, к любому живому языку.Таким образом, грамматические правила и принципы Вальдеса несут в себе зерно«универсализма» (в полной мере получившего развитие в XVII веке).6.Труд Вальдеса носит прикладной, обучающий характер, где главнымдидактическим инструментом автора выступает пример, т.
е. словесная иллюстрация.Основным объектом обсуждения выступает кастильский язык как иностранный.Сочинение можно назвать первым самостоятельным пособием по изучениюкастильского языка как иностранного8, или же неким сборником примеров копределенному количеству языковых явлений.Произведение является примером характерной для XVI века синтетическойформы гуманистического диалога, уходящей корнями в Античность.
В «Диалоге оязыке» Вальдес проявляет себя истинным мастером художественного слова и создаетпроизведение в ренессансном духе, наполняя новым содержанием античнуюжанровую форму диалога.Кроме того, Вальдес в «Диалоге» обозначает некоторые аспекты теории языкаи его преподавания (коммуникативная парадигма, практический подход), ставшиезначительно позже частью филологических исследований и использующиеся в сферепреподавания языка вплоть до сегодняшнего дня.Теоретическую основу работы составляют источники и исследования,несущие информацию, необходимую для решения ранее перечисленных задач. Этоработы (отечественных и, преимущественно, зарубежных авторов) фундаментальногои прикладного характера, посвященные языкознанию и испанской лингвистической8Если не считать за таковой отдельный раздел «Грамматики» 1492 года Небрихи («Libro quinto.
De lasintroduciones de la lengua castellana para los que de estraña lengua querrán deprender»).6мыслиXVI в.Ю. Л. Оболенская,итеориилингвистикиБ. А. Ольховиков,(В. М. Алпатов,О. А. Сапрыкина,В. С. Виноградов,Л. Н. Степанова,Н. Г. Сулимова, Э. Бурсье, Й. Кабатек, Е. Косериу, П. Кох, В. Остеррейхер, КейтВ. Персиваль, Д. Пэдли), первым грамматикам испанского и романских языков(М. Э. Кистерева, М. А. Косарик, М.
М. Раевская, Г. Боссонг, Х. Гомес Асенсио,Р. Лапеса, М. Менендес-и-Пелайо, Р. Менендес Пидаль, Р. Пенни, А. Рамахо Каньо,М. А. Эспарса-Торрес), работы о жизни и воззрениях Вальдеса (Э. И. Левинтова,К. Анипа, Е. Асенсио, К. Барболани, Э. Бёмер, Б. Виффен, Д. Крюз, Д. Лонгхёрст,Х. М. Лопе Бланч, В.
Отто, Х. Месегер Фернандес, М. Фирпо, Х. Фицпатрик, Д. Хип,К. Хосе Ньето, Е.Чоне, Р. Гамильтон, Б. Войгт; Х. Морено Вилья), работы,посвящённые испанскому диалогу в XVI в. (М. Бобс Навес, Х. Гомес, Д. Марш,А. Ральо Грусс, Ж. Феррерас).Вследствие малого количества отечественных трудов, посвященных объектуисследования, в основном мы использовали зарубежные материалы по данномухронологическому периоду в процессе работы в библиотеках Испании, Германии иБельгии.В качестве методологической базы работы были использованы исследованияотечественных и зарубежных ученых по истории лингвистических учений, общейтеории языка, теории грамматики, лингвокультурологии, истории гуманистическоймысли, истории общего языкознания, грамматической стилистике.Согласно целям, задачам и методу исследования работа имеет следующуюструктуру: введение, две главы с выводами по каждой главе, заключение, списокиспользованной литературы и два приложения.Полученные выводы, обозначающие особенности языкового сознания Хуана деВальдеса, его лингвистического учения и место «Диалога о языке» в лингвистическойтрадиции Испании XVI века, делают возможным взглянуть более глубоко на наследиеХуана де Вальдеса как одного из грамматистов испанского Ренессанса и,соответственно, на развитие испанской лингвистической мысли XVI века.Воззрения гуманиста на родной язык, его онтологию, бытование, преподаваниеи грамматическое описание проясняют некоторые типичные для эпохи Возрожденияидеи о языке, наравне с чем проявляются индивидуальные черты мировоззрения (ивидения языка) Хуана де Вальдеса, свойственные лишь немногим его современникам7или только лишь представителям последующей грамматической традиции (одним изосновоположников которых и стал гуманист), вплоть до современности.Выводы, которые явились результатом настоящего исследования, полезны дляисследований Ренессанса как эпохи, определяющей пути развития лингвистическойтрадиции Испании и Европы в целом, а кроме того современной историилингвистических учений как продолжения традиции Ренессанса.Наряду с этим, приведенные в нашей работе переводы фрагментов текста«Диалога о языке» могут послужить основой для полного перевода (которыйотсутствует на сегодняшний день) на русский язык, что составляет теоретическуюзначимость нашей работы.Материалы и выводы проведенного исследования используются на практике вкурсах для магистрантов и аспирантов по истории лингвистической мысли в Испаниина филологическом факультете МГУ им.
М. В. Ломоносова, кроме того могут бытьиспользованы при подготовке курсов по испанскому языкознанию и литературеXVI в., истории лингвистики в Европе, истории преподавания иностранного (вчастности, кастильского) языка в Европе, а также особенностям ренессансныхдиалогов как определенного феномена эпохи.Апробациярезультатовисследования.Диссертационноеисследованиеобсуждалось на филологическом факультете МГУ им. М. В. Ломоносова, а также зарубежом: в университетах Германии (Humboldt-Universität zu Berlin, PhilosophischeFakultät II, Institut für Romanistik, 2012-2013, 20149 гг.) и Испании (Universidad del PaísVasco, Facultad de Letras, 2009-2010 гг.; Universidade da Coruña, Facultad de Filología,2008 г.10).Основные положения исследования были освещены в виде докладов в России иза рубежом:- на XV, XVI, XVII, XVIII и XXI заседаниях секции «Филология» ежегоднойконференции для студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (МГУим.