42734 (Кулинарная лексика в немецком языке), страница 2
Описание файла
Документ из архива "Кулинарная лексика в немецком языке", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "иностранный язык" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "курсовые/домашние работы", в предмете "иностранный язык" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "42734"
Текст 2 страницы из документа "42734"
der Schnaps (-es, Schnäpse) – крепкий алкогольный напиток.
der Kognak (-s, -s) – коньяк (французский); der Weinbrand -коньяк (немецкий); eine Flasche französischen Kognak – бутылка французского коньяка.
der Wodka (-s, -s) – водка (русская); der Korn – водка (немецкая); ein Glas Wodka – рюмка водки; ein einfacher (0,2 cl), doppelter (0,4 cl) Wodka – простая, двойная порция водки.
der Wein (-(e)s, -e) – вино; der Rotwein – красное (сухое) вино; der Rosewein – розовое вино; der Weißwein – белое (сухое) вино; der trockene Wein – сухое вино; der Dessertwein – десертное вино; der halbtrockene Wein – полусухое вино.
der Sekt (-(e)s, -e) – шипучее вино; сип.: der Schaumwein; Herr . Ober, bitte eine Flasche Sekt! – Официант, пожалуйста, бутылку шипучего (игристого)! der Champagner (-s, =) – шампанское (французское).
die Praline (=, -n) – шоколадная конфета; eine Schachtel Pralinen – коробка конфет.
der, das Bonbon (-s, -s) – конфета, карамель, леденец.
der Kaviar (-s, ohne PL) – икра; roter, schwarzer Kaviar – красная, черная икра; eine Dose Kaviar – баночка икры.
die Ware (=, -n) – товар; син.: der Artikel; die Mangelware – дефицит, дефицитный товар; Unsere Fabrik produziert Waren für den Massenbedarf. -Наша фабрика выпускает товары широкого потребления; die Warenausgabe – выдача товаров: Sie erhalten die Ware an der Warenausgabe.
das Warenbaus (-es, -häuser) – универмаг; син.: das Kaufhaus (универмаг более солидной, дорогой сети); das Einkaufszentrum (-s, -Zentren) – большой комплекс различных магазинов, (чаще всего за городом).
die Auswahl (=, ohne Pl.) – выбор (товара): Sie haben eine reiche Auswahl an Waren.
der Kauf (-s, Käufe) – покупка: Das ist ein guter (schlechter) Kauf. -Это хорошая (плохая) покупка; der Käufer (-s, =) – покупатель; си«.: der Kunde (-n, -n); der Verkäufer (-s, =) – продавец.
der Ausverkauf– распродажа; син.: der Sommer-(Winter-)schluß-verkauf – летняя, зимняя распродажа; im Sonderangebot haben -продавать со скидкой: Heute haben wir diese Uhren im Sonderangebot; die Preise reduzieren, herabsetzen – снижать цены; der Schäppchenmarkt – часто встречающаяся вывеска на распродажах (дословно: рынок выгодных покупок).
das Mittagessen (-s, =) | – обед |
zum Mittagessen | – на обед |
zu Mittag essen | – обедать |
Heute haben wir zum Mittagessen Bratfisch. | – Сегодня у нас на обед жареная рыба. |
das Abendessen (-s, =) | – ужин, син.: das Abendbrot (-es, -e) |
zu Abend essen | – ужинать |
Wann gibt es Abendessen? Wann essen Sie zu Abend? Wann essen Sie Abendbrot? | – Когда (у Вас) ужин? – Когда (у Вас) ужин? – Когда (у Вас) ужин? |
Zum Abendbrot haben wir Butterbrote. | – На ужин у нас бутерброды. |
das Brot (-es, -e) | – хлеб |
das Weißbrot | – белый хлеб |
das Schwarzbrot | – черный хлеб |
belegtes Brot (belegte Brote) | – бутерброд (-ы) |
das Käsebrot | – бутерброд с сыром |
das Butterbrot | – хлеб с маслом |
das Wurstbrot | – бутерброд с колбасой |
das Schinkenbrot | – бутерброд с ветчиной |
die Wurst (=, Würste) | – колбаса |
die Bockwurst | – сарделька |
das Würstchen | – сосиска |
die Bratwurst | – жареная сосиска |
der Käse (-s, ohne PL) | – сыр |
der Schmelzkäse | – плавленый сыр |
das Ei (-(e)s, -er) | – яйцо |
das Spiegelei | – яичница-глазунья |
das Rührei | – яичница-болтунья |
ein weich (hart) gekochtes Ei | – яйцо, вареное всмятку (вкрутую) |
der Quark (-s, ohne Pl.) | – творог |
der, das Joghurt (=/s, =/s) | – йогурт |
die Konfitüre (=, -n) | – конфитюр, варенье |
die Erdbeerenkonfitüre | – клубничное варенье |
die Kirschkonfitüre | – вишневое варенье |
die Himbeerenkonfitüre | – малиновое варенье |
der Kuchen (-s, =) | – пирог, пирожное |
der Apfelkuchen | – пирог с яблоками |
die Torte (=, -n) | – торт |
die Obsttorte | – фруктовый торт |
die Biskuittorte | – бисквитный торт |
ein Stück Torte, Kuchen | – кусочек пирога, пирожного |
der Tee (-s, -s) | – чай |
starker Tee | – крепкий чай |
Geben Sie mir bitte ein Glas Tee! | – Дайте мне, пожалуйста, стакан чаю! |
Tee aufbrühen | – заварить чай |
die Teekanne | – чайник для заварки чая |
der Teekessel | – чайник (в котором кипятят воду) |
der Kaffee (-s, -s) | – кофе |
Bringen Sie mir bitte eine Tasse Kaffee! | – Принесите мне, пожалуйста, чашку кофе! |
schwarzer Kaffee | – черный кофе |
Der Kaffee ist für mich zu stark. | – (Этот) кофе для меня слишком крепок. |
Kaffee machen | – варить кофе |
В немецкой лексике различается значение и употребление существительных: das Café – кафé (заведение) и der Káffee – кóфе (напиток).
Im Café trinken wir Káffee. | – В кафé мы пьем кóфе. |
1.4. Наречия, прилагательные и другие части речи
beide – оба, обе, тот и другой: Beide sind gekommen. – Оба пришли. Ich nehme beide Flaschen; beides – и то и другое.
sowohl... als auch – как ..., так и: Sowohl ich als auch er wissen das. – Как я, так и он (и я, и он) знаем это.
lecker – вкусно, -ый: Der Fisch ist lecker.
eng – тесно, узко, -ий: Es ist hier sehr eng. – Здесь очень тесно. Die Hose (der Schuh, der Handschuh) ist zu eng.
weit – широко, -ий; син.: breit; weite Röcke (Kleider, Schuhe) – широкие юбки (платья, туфли); Die Straße (das Fenster, das Gesicht) ist breit. – Улица (окно, лицо) широкая(-ое).
mal..., mal – то .... то: Mal kommt er, mal kommt sie. – То он приходит, то она.
selbstverständlich – само собой разумеется: Selbstverständlich gehe ich einkaufen. – Само собой разумеется, я иду за покупками.
allerhand! здорово! – (восхищение); син.: toll, Klasse.
immer | – всегда |
immer mehr | – все больше |
kalt | – холодно, -ый; антоним: warm – тепло, -ый |
Heute ist es kalt. | – Сегодня холодно. |
satt | – сытно, сытый, -а; ант.: hungrig; Hunger -haben – быть голодным |
besser* | – лучше (сравнительная степень от gut -"хорошо") |
lieber* | – лучше (сравнительная степень от gern -"охотно") |
*Besser употребляется при сравнении по качеству, a lieber – при выражении большего желания.
1.5. Словообразование. Субстантивация глаголов
В немецком языке переход различных частей речи в разряд существительных является весьма продуктивным способом словообразования. Чаще всего в немецком языке субстантивируются глаголы, при этом они пишутся с большой буквы и употребляются с артиклем. Субстантивированные инфинитивы являются существительными среднего рода и обозначают процесс действия (lesen -» das Lesen - чтение) или абстрактные понятия (leben -» das Leben - жизнь):
leben -» das Leben (жизнь);
essen -» das Essen (еда);
kochen -» das Kochen (приготовление пищи).
Essen und Trinken in Deutschland
Es gibt vier Mahlzeiten (приема пищи): das Frühstück, das Mittagessen, eine Zwischenmahlzeit und das Abendessen. Zum Frühstück ißt man belegte Brote, Brötchen oder Toast mit Butter, Marmelade oder Honig (медом). Einige essen gekochte Eier. Man trinkt schwarzen Kaffee oder Kaffee mit Milch oder Tee, Saft, Milch oder man ißt Joghurt.
Oft nimmt man ein zweites Frühstück zur Arbeit mit, wenn man sehr früh zu Hause frühstückt.
Für viele Menschen ist das Mittagessen die Hauptmahlzeit Am Wochenende ißt man zu Mittag zu Hause oder im Restaurant Das Mittagessen besteht aus einer Suppe oder Brühe (бульон), dem Hauptgericht: Heisch oder Fisch mit Gemüse oder Salat und mit einer Beilage (гарнир). Einige essen auch eine Vorspeise: einen Salat oder eine kalte Platte (мясное или рыбное ассорти). Zum Dessert gibt es Eis, Obst oder Kaffee. An Werktagen (рабочие дни) ißt man meistens in einer Kantine zu Mittag.
Nachmittags hat man oft eine Zwischenmahlzeit: Man trinkt Kaffee mit Kuchen.
Zu Abend ißt man zu Hause. Man ißt oft kalt: Brot mit Schinken, Käse oder Wurst und Gemüsesalate. Man trinkt abends auch Bier oder Wein.