42304 (Старославянизмы в поэзии Пушкина), страница 3
Описание файла
Документ из архива "Старославянизмы в поэзии Пушкина", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "иностранный язык" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "курсовые/домашние работы", в предмете "иностранный язык" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "42304"
Текст 3 страницы из документа "42304"
в) сочетание -ре- между согласными месте полногласного русского –ере- в составе одной морфемы:
Время (см. Приложение 1 карточка 3).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными в и м соответствует полногласное русское -ере-: время – веремя.
Требует (см. Приложение 1 карточка 25).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными т и б соответствует полногласное русское -ере-: требовать – теребить.
Среди (см. Приложение 1 карточка 29).
Неполногласному сочетанию -ре- между согласными с и д соответствует полногласное русское -ере-: среди – посередине.
Согласный щ на месте русского ч, восходящий к одному и тому же общеславянскому созвучию [tj]:
Трепещу (см. Приложение 1 карточка 15).
Трепещет (см. Приложение 1 карточка 36).
Данные слова образованы от одного глагола - трепетать. Чередование т/щ (старослав.) указывает на принадлежность слова к старославянскому языку: трепетать – трепещет.
Слаще (см. Приложение 1 карточка 24).
В слове слаще чередование т/щ (старослав.) указывает на принадлежность слова к старославянскому языку: подсластить – слаще.
Священной (см. Приложение 1 карточка 26).
В слове священный чередование т/щ (старослав.) указывает на принадлежность слова к старославянскому языку: святой-священный.
Отвращением (см. Приложение 1 карточка 37).
В слове отвращение чередование т/щ (старослав.) указывает на принадлежность слова к старославянскому языку: отвратить – отвращение.
Сочетание жд на месте русского ж, восходящее к единому общеславянскому созвучию [dj]:
Наслаждений (см. Приложение 1 карточка 17).
В данном слове корневое д чередовалось в старославянском с жд: насладиться – наслаждаться.
Чуждается (см. Приложение 1 карточка 30).
В данном слове корневое д чередовалось в старославянском с жд: чужбина – отчуждение.
Надежд (см. Приложение 1 карточка 32).
В данном слове сочетание жд находится на месте русского ж: надежда - надежа.
Одежд (см. Приложение 1 карточка 34).
В данном слове сочетание жд находится на месте русского ж: одежда - одежа.
Таким образом, фонетические признаки старославянизмов действительно присутствуют в поэзии А.С.Пушкина и активно им используются. Пушкин использует славянизмы, поскольку именно славянизмы выступают как стилистически маркированные элементы – становятся знаками той или иной культурно-идеологической позиции, которая определяет перспективу повествования.
2.3 Словообразовательные признаки старославянизмов в поэзии А.С. Пушкина
В результате анализа произведений, нами было выявлено 20 словообразовательных признаков старославянизма. Из выявленных 20 словообразовательных признаков было выделено 3 группы.
а) Приставки пре-, пред-, воз-(вос-), со-:
Преклонен (см. Приложение 2 карточка 13) – приставка пре-.
Прелестна (см. Приложение 2 карточка 23) – приставка пре-.
Презренный (см. Приложение 2 карточка 42) – приставка пре-.
Преступной (см. Приложение 2 карточка 44) – приставка пре-.
Предо (см. Приложение 2 карточка 8) – приставка пред-.
Возлиянья (см. Приложение 2 карточка 10) – приставка воз-.
Возник (см. Приложение 2 карточка 45) – приставка воз-.
Воспоминание (см. Приложение 2 карточка 6) – приставка вос-.
Восстал (см. Приложение 2 карточка 41) – приставка вос-.
Содроганье (см. Приложение 2 карточка 19) – приставка со-.
б) Приставка ис-(из-), соответствующая приставке вы-:
Исхода (см. Приложение 2 карточка 16).
Данное слово имеет старославянскую приставку ис-, соответствующую русской приставке вы-: исход – выход.
Избранник (см. Приложение 2 карточка 46).
Данное слово имеет старославянскую приставку ис-, соответствующую русской приставке вы-: избранник– выбранный.
Суффикс -знь, -ствие, -ние, -ие:
Жизнь (см. Приложение 2 карточка 38).
Данное слово имеет суффикс –знь.
Бездействии (см. Приложение 2 карточка 5).
Слово бездействие имеет суффикс – ствие.
Воспоминание (см. Приложение 2 карточка 7).
Данное слово имеет суффикс – ние.
Отвращением (см. Приложение 2 карточка 37).
Данное слово имеет суффикс – ние.
Лезвие (см. Приложение 2 карточка 35).
Данное слово имеет старославянский суффикс –ие.
Сложные основы с типичными для старославянизмов элементами, начинающихся с благо-, бого-, суе-:
Благодатному (см. Приложение 2 карточка 11) – сложная основа, начинающаяся с благо.
Благостыня (см. Приложение 2 карточка 21) – сложная основа, начинающаяся с благо.
Суетного (см. Приложение 2 карточка 27) – сложная основа, начинающаяся с суе-.
Таким образом, старославянизмом можно считать также отдельный старославянский элемент в составе какого-то слова, если даже это слово в целом не старославянского происхождения. Многие старославянские корни, приставки, суффиксы живут в нашем языке как бы отдельно от слов, из которых они взяты, и служат базой для создания новых слов.
Выводы по второй главе
Проанализировав 8 произведений из лирики А.С. Пушкина, мы пришли к следующим выводам:
Во-первых, в лирике А.С. Пушкина активно используются старославянизмы.
Во-вторых, фонетические признаки были выявлены в 32 случаях и составили 5 групп.
В-третьих, словообразовательные признаки были выявлены в 20 случаях и составили 3 группы.
В-четвертых, на примере этих произведений мы выясняли, что самыми распространенными признаками старославянизмов являются фонетические, на втором месте находятся словообразовательные или морфо-фонетические признаки.
Заключение
Лексика с точки зрения ее происхождения делится на два больших класса: исконные, изначально присущие русскому языку, и иноязычные, т.е. заимствованные русским языком из других языков. Среди заимствованных русским языком слов особенно значителен пласт старославянизмов. Старославянизмы – это слова, заимствованные из старославянского языка. Они имеют ряд внешних признаков: фонетические и словообразовательные.
В составе современного русского языка старославянизмы используются довольно часто. Многие старославянские корни, приставки, суффиксы живут в нашем языке как бы отдельно от слов, из которых они взяты. Для того чтобы понять, какое старославянизмы оказали влияние на лексику и словообразование русского языка, мы обращались к истории, а именно к творчеству А.С. Пушкина.
Нами было проанализировано 8 произведений.
В результате анализа произведений, мы выясняли, что самыми распространенными признаками старославянизмов в поэзии А.С. Пушкина являются фонетические, на втором месте находятся словообразовательные или морфо-фонетические признаки.
Выбор церковнославянского или русского выражения основывается у Пушкина не на принципиально принципах ровности стиля в пределах текста и стремления к стилистической последовательности, как у предшественников. Пушкин отвергает требование единства стиля а, напротив, идет по пути сочетания стилистически разнородных элементов, что придает его поэзии возвышенный, особо праздный стиль.
Таким образом, выбор церковнославянских средств выражения не мотивирован у Пушкина ни семантически, ни стилистически. Пушкин использует славянизмы, поскольку именно они выступают как стилистически маркированные элементы – становятся знаками той или иной культурно-идеологической позиции, которая определяет перспективу повествования.
Список литературы
Баландина Л.А. и др. Русский язык и культура речи / Баландина Л.А., Давидян Г.Р., Кураченкова Г.Ф., Симонова Е.П. – М., 2005. – С.78-80
Виноградов В.В. Язык Пушкина. – М.-Л., 1995. – С. 102-103, 121-132, 142-143
Виноградов В.В. Стиль Пушкина. – М., 1991. – С. 495
Винокур Г.О. О славянизмах в современном русском литературном языке // Избранные работы по русскому языку. – М., 1999. – С. 443
Гуковский Г.А. Пушкин и проблемы реалистического стиля. – М., 1997. – С. 47-48
Дудников А.В. и др. Русский язык: учебник для средних специальных учебных заведений. – Изд. 2-е, испр. – М.: Высш. шк., 1989. – С. 13
Жихарев С.П. Записки современника. – М.-Л., 1995. – С. 359-360
Зелинский В. Русская критическая литература о произведениях А.С. Пушкина; В 3 ч. – М.,1990. – I-III ч.
Ильинская И.С. Лексика стихотворной речи Пушкина. – М., 1991. – С. 181-182, 184-186
Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. – М., 1993. – С. 14
Калинин А.В. Лексика русского языка. – Изд. 3-е. – М.: Издательство Московского университета, 1978. – С.86-93
Ковалевская Е.Г. История русского литературного языка: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.». – М.: Просвещение, 1978. – С.306-309
Кривчик В.Ф., Можейко Н.С. Старославянский язык. – Изд. 2-е, доп. – Минск: «Вышэйшая Школа», 1994. – С. 8,10
Лавров П.А. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности. – Л., 1990
Лотман Ю.М. Роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин»: Комментарий. – Л., 1990. – С. 187,189
Ожегов С.И, Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В.В. Виноградова. – Изд. 4-е, доп. – М.: Азбуковник, 1997. – 944 с.
Пумпянский Л.В. Пушкин // Временник Пушкинской комиссии. – М.-Л., –1989. – Т. 3/4
Пушкин А.С. Полн. собр. соч. Sine loci; XVI т. – М.: АН СССР. –1937– 1989. – Т. I – XVI
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: Учеб. пособие. – М.: Рольф; Айрис-Пресс, 1997. – С.62-63
Успенский Б.А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI – XIX вв.). – М.: Гнозис, 1994. – С. 173-183
0 Перевод: Вот вышел сеятель сеять. И когда он сеял, некоторые (зерна) упали при дороге, и налетели птицы и поклевали их.