hazar (Введение и пересмотр хазарско-еврейской переписки)

Документ hazar (Введение и пересмотр хазарско-еврейской переписки), который располагается в категории "" в предмете "история" израздела "".hazar (Введение и пересмотр хазарско-еврейской переписки) - СтудИзба2016-07-31СтудИзба

Описание файла

Документ из архива "Введение и пересмотр хазарско-еврейской переписки", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "история" из раздела "", которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "рефераты, доклады и презентации", в предмете "история" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "hazar"

Текст из документа "hazar"

Содержание.

Содержание. 1

Вступление. 2

Киевское письмо – подлинный документ хазарских евреев Киева. 5

История открытия. 5

Описание киевского письма. 5

Хазары и раввинистический иудаизм. 7

Текст Шехтера – анонимное хазарское послание Хасдаю ибн Шапруту. 10

Хазарская переписка и вопрос о ее подлинности. 10

Тексты Шехтера и переписка Хасдая. 12

Заключение. 14



Вступление.

История хазар и их обращение в иудаизм стали предметом интереса, постоянно растущего по мере того, как совершались новые открытия и публиковались новые труды.

В английских и американских публикациях не были предприняты попытки перепроверить и уточнить чтение основного еврейского манускрипта, содержащего сведения относительно хазар, а также сделать его научный перевод на английский язык.

П

Рисунок 1. Хазария в 10 веке

ервый из текстов, рассмотренных в этой работе, прежде не публиковался. Открытый в 1962 г среди фрагментов Каирской генизы, хранящихся в библиотеке Кембриджского университета, он является в некотором отношении наиболее ценным средневековым текстом, относящимся к истории хазар. В отличии от других известных средневековых источников, содержащих сведения об этом народе, данный манускрипт является автографом, документом подлинным - а не поздней копией – и явно написанным хазарскими евреями, проживавшими в Киеве в первой половине Х века. Помимо того, что Киевское письмо – древнейший оригинальный текст, содержащий ссылку на это важный город, оно написано на превосходном еврейском языке. Подписано оно евреями, носящими хазарские имена, и содержит приписку на хазарском языке, написанную тюркскими рунами.

Все эти обстоятельства придают документу ни с чем не сравнимую ценность. Они опровергают широко распространенное убеждение, что все уже известные еврейские источники, описывающие иудаизацию хазар, являются подделками или невероятной выдумкой. Этот документ делает также весьма сомнительным мнение, которого упорно придерживаются многие авторы, что даже если иудаизация хазар и является подлинным историческим фактом, она было ограничена только царским двором и некоторыми представителями аристократии. Авторы письма, носящие как хазарские, так и еврейские имена, идентифицируют себя с представителями еврейской общины Киева. Этот факт устраняет необходимость поисков доказательств со стороны тех, кто защищал аутентичность известной до того хазарско-еврейской переписки. Переписка эта говорит об успешной прозелитической деятельности в Хазарии, охватывающей, вероятно, широкие круги городского населения.

Второй документ, интересующий нас, был обнаружен Соломоном Шехтером в Кембридже среди фрагментов Каирской генизы примерно 70 лет тому назад. Этот документ, состоящий из двух листов, бывших когда-то частью кодекса, был идентифицирован Шехтером как копия письма хазарского еврея, адресованного Хасдаю ибн Шапруту, выдающемуся вельможе при дворе Абд-ал-Рахмана III в Кордове. Письмо было написано примерно в середине Х века.

Открытие того, что этот фрагментарный текст был когда-то частью кодекса, содержащего, очевидно, другие письма, адресованные Хасдаю и обладающего отличительными признаками его дипломатической переписки, послужило нам достаточным стимулом для нового изучения манускрипта и сопоставления его с более ранними изданиями, особенно с изданием Коковцова.

Неудивительно, что как практически во всех других случаях ранних изданий документов генизы, обнаруживается значительное количество ошибок и в этом издании. Изучение самого манускрипта в Кембридже, а также использование ультрафиолетовых лучей дали возможность восстановить казавшиеся стертыми строки. Уточненный, в результате дополнительного исследования, перевод мог быть использован, в свою очередь, для пересмотра заключений и выводов, сделанных учеными в последние десятилетия относительно истории Византии и Восточной Европы, особенно там, где речь идет об истории хазар. Результатом этой работы были не только более полное восстановление и перевод текста Шехтера. Представлены также доказательства того, что манускрипт мог быть написан только евреем из Хазарии, лично знакомым с историческими и географическими условиями этой страны в первой половине Х века, и что, как и считал нашедший этот манускрипт, адресатом его мог быть только Хасдай ибн Шапрут.

Однако, существуют как длинная, так и краткая версии ответа царя Иосифа, подлинность которых оспаривалась некоторыми учеными. Существование более одной версии ответа в сочетании с отсутствием (пока) раннего средневекового текста этого письма делает не вполне подходящим использование произвольно выбранного термина «документ» как применительно к письму Хасдая, так и к ответу царя Иосифа, - во всяком случае в том виде, в котором эти письма нам известны.

Далее перейдем к подробному рассмотрению Киевского письма и к тексту Шехтера – анонимному хазарскому посланию Хасдаю ибн Шапруту.

Киевское письмо – подлинный документ хазарских евреев Киева.

История открытия.

В 1896 г Соломон Шехтер доставил в библиотеку Кембриджского университета огромную коллекцию еврейских и еврейско-арабских манускриптов из хранилища ( по еврейски – гениза) древней синагоги города Фустат-Миср, великой столицы средневекового Египта. Развалины этого города находятся южнее Каира. Рукописи столетиями хранились в похожем на чердак помещении со времени расцвета династии Фатимидов в Египте: древний еврейский обычай запрещал уничтожение текстов, содержащих имя Бога или отрывки из Писания. Непрерывность существования еврейской общины и самой синагоги были причиной того, что в генизе сохранились до ХIХ века тысячи манускриптов на пергаменте и бумаг. Шехтер был одним из нескольких ученых и путешественников, которым удалось в середине и в конце ХIХ столетия доставить часть из этой груды перепутанных документов в различные библиотеки Англии и континента. В Кембридже большая часть коллекции, приобретенной усилиями Шехтера. Все документы были приведены в порядок, благодаря библиотекарям, ввиду плохого состояния фрагментов и опасности их разрушения. Всего около 100 отрывков из собрания генизы сохраняется под стеклом в Кембридже.

В первые годы нашего века Э.Дж.Уорман составил перечень документов под стеклом. Перечень не был опубликован, но все еще используется для справок читателей, Якобом Манком в первом описании рукописей и использовался позднее другими учеными.

В 1967-1968 гг в прессе появились статьи о том, что текст был составлен в хазарско-еврейской общине и это стало очень ценным открытием. Наиболее полный доклад Эриха Готтгетроя был опубликован в Wochenzeitung des Irgun Olei Mercas Europa (Израиль) 31 марта 1968 года.

Описание киевского письма.

Киевское письмо представляет собой кусочек тонкого пергамента размером 22,5 см в длину, 14,4 см в ширину в самой широкой части. Весь текст, за исключением одного слова в последней строчке, написан квадратным еврейским шрифтом. Сам текст представляет собой рекомендательное письмо, составленное представителями еврейской общины для своего неудачливого единоверца. Письмо, очевидно, было привезено владельцем в Фустат-Мистр и оставлено там. Оно начинается характерным восхвалением Бога и продолжается выражением надежды, что Он оградит получателей письма от всякого вреда. Далее идут восхваления получателей за их добродетели, милосердие; они называются, например, «мужами правды…, стражами спасения…, святыми общины» и т.д. В строке 8 можно прочесть: «Теперь, наши князья и господа» еврейские слова, их дословный перевод – «мы сообщаем Вам, община Киева». Очевидно, что путь подателя письма закончился в Фустате. Следовательно, совершенно ясно, что он взял с собой письмо из одного места – Киева – и предъявлял его в различных городах по пути следования.

Очевидно, это письмо было составлено членами еврейской общины Киева для человека, описанного в нем. Содержание послания подтверждает это. Нам сообщают, что этот человек, Мар Яаков бен Р.Ханукка, прежде никогда не нуждался. Наоборот, он был великодушным жертвователем пока обстоятельства не довели его до последней крайности. Дело в том, что его брат занял деньги у иноверцев, а Мар Яаков был поручителем долга. После этого брат «путешествовал по дороге», когда на него напали разбойники и убили его и отобрали деньги. После этого кредиторы арестовали Яакова, он был закован в кандалы и целый год находился в заключении. Затем авторы письма выкупили его из плена, заплатив 60 «монет», и он подписал обязательство выплатить в дальнейшем 40 таких монет. Далее в письме указывается, что его авторы теперь послали Яакова «по святым общинам» в надежде, что они сжалятся над ним и проявят свою добродетель в благотворительности.

С

Рисунок 2. Подпись в Киевском письме

ледующие несколько строк текста посвящены напоминанию читателям письма о великих достоинствах милосердия и доброты. Наконец, авторы выражают надежду, что Бог скоро возродит Иерусалим и принесет избавление получателям письма и им самим. Далее следует перечень имен, написанный писцом. Ясно, что это имена почтенных граждан или других лиц, составивших письмо. Имя Исаака Парнаса, очевидно, написано собственноручно. Кроме того, имеется одно слово, написанное тюркскими руническими письменами. Мар Яаков, очевидно, был послан за границу, чтобы попытаться собрать 40 монет, все еще подлежащих оплате его бывшим тюремщикам. Возможно также, что он надеялся собрать хотя бы часть суммы, за которую поручился, возможно, что Мар Яаков умер после того, как прибыл в Египет, но собранные деньги все же были посланы еврейскими общинами по его маршруту авторам письма а Киеве.

Тот факт, что письмо было найдено в генизе Фустата, показывает, что этот город, или во всяком случае Египет, был конечной точкой путешествия Яакова Внимательное изучение карты региона Средиземного и Черного морей указывает, что Яаков, путешествуя из Киева, вероятно, в первой половине Х века двигался по знаменитому «пути из варяг в греки». Этот путь шел через Киев, вдоль Днепра до его устья, где лежит остров св.Эферия. Отсюда он, вероятно, двигался на судне вдоль западного берега Черного моря, возможно, делая краткие остановки в устьях Днестра и Дуная, а также в нескольких портах далее к югу. Наконец, Мар Яаков прибыл в Константинополь. Из Константинополя на судне прямо через Средиземное море, или зайдя в какой-нибудь эгейский порт, он достиг Александрии, а оттуда – столицы Фустата. Там его письмо в конце концов прочитано и, возможно, через длительный срок положено в генизу Палестинской синагаги и сохранилось с другими рукописными фрагментами до нашего времени.

Хазары и раввинистический иудаизм.

Из киевского письма и перечня имен ясно, что хазарские евреи не приняли раввинистических имен. Но имеющиеся в настоящее время свидетельства делают невозможным утверждение, что хазары после реформ Обадии исповедовали сектантскую или синкретическую форму иудаизма или что они упорствовали в практике ритуальных жертвоприношений.

Письмо царя Иосифа к Хасдаю ибн Шапруту утверждает, что после религиозного диспута, утвердившего BWL’N в правильности его выбора еврейской религии: «он совершил над собой, своими рабаами и служителями и всем своим народам обрезание и послал (посланцев) и доставил (к себе) изо всех мест мудрецов израильских и те объяснили ему закон (Моисея) и изложили ему в порядке заповеди. До настоящего дня мы держимся этой веры» (пространная редакция, Коковцов, стр.30; тоже сообщается в краткой редакции, там же стр.23)

Это описание первоначальной иудаизации в известной степени подтверждается текстом Шехтера. Там говорится (лист 1, лицевая сторона, строки 2 и сл), что люди Хазарии «жили сперва без закона», но «только завета обрезания они держались и [некоторые из них] соблюдали субботу.

После религиозного диспута и обнаружения книг Торы в пещере «истолковали их мудрецы израильские согласно первым речам, которые они высказали». И жители Хазарии возвратились к иудаизму всем сердцем, и «стали приходить иудеи из Багдадаи Хорасана и земли греческой, и поддержали людей страны, и те укрепились в завете Отца Множества» (лист 1, оборотная сторона, строки 11 и сл).

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Нет! Мы не выполняем работы на заказ, однако Вы можете попросить что-то выложить в наших социальных сетях.
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
3894
Авторов
на СтудИзбе
711
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее