Е.В. Гольцова - Английский язык для пользователей ПК и программистов
Описание файла
DJVU-файл из архива "Е.В. Гольцова - Английский язык для пользователей ПК и программистов", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "английский язык" из 3 семестр, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. .
Просмотр DJVU-файла онлайн
Распознанный текст из DJVU-файла
Е. В. Гольцова Английский язык для пользователей ПК и программистов Самоучитель Санат-Петербург Учитель и ученик КОРОНА принт 2002 ББК 81.2 Англ. Гольцова В. В. Английский язык для пользователей ПК и программистов: Самоучитель. — СПб.: Учитель и ученик, КОРОНА принт, 2002. — 480 с. 1ЯВХ 5-7931-0086-5 Данное учебное пособие содержит уникальную методику преподавания английского языка. В двадцати пяти уроках представлен нормативный курс грамматики. Материал отобран и организован так, чтобы сделать для учащегося понятной структуру незнакомых английских слов, словосочетаний, предложений и текста.
Цель книги — обучение всем видам чтения английского текста: просмотровому чтению, чтению с извлечением специальной информации, чтению с полным пониманием прочитанного, а также обучение навыкам профессионального общения. Пособие предназначено для студентов технических вузов, преподавателей и всех желающих освоить английский язык самостоятельно. Оно незаменимо в школах с углубленным изучением английского языка, информатики и современных компьютерных технологий, вузах н колледжах. О Гольпова Е, В„2002 О Учитель и ученик, 2002 1ЯВХ 5-7931-0086-5 От Автора Уметь читать можно по-разному — прочесть и понять, о чем идет речь; прочесть и уловить основные идеи; прочесть и понять все, что написано; прочесть, понять и уметь оперировать полученной информацией 1и даже на языке оригинала).
Языки, на которых мы говорим, похожи на математику. Они имеют составные элементы, юторые взаимодействуют в речи, подчиняясь определенной системе и внугренней логике. Толью системы разных языков отличаются друг от друга, н поэтому нам бывает так трудно выучить «чужою> язык Мы невольно переносим систему своего родного языка„например, на ан>пийский язык. А лучше было бы оценить различия и раскрыть для себя логику «чужоп»> языка. В филологии есть такой прием, изобретенный известным академиком Щербой.
Чтобы понять„что формирует структуру предложения в языке, нужно изменить все слова в предложении на «бессмысленные» и посмотреть, что из этого получится. Щерба рассматривает такое предложение: Глокая куэдра <«тека бодранула бокра и кудрячит бокренка. Из всех слов нам знакомо только слово с<и», но, несмотря на это, мы можем найти смысл в этом предложении. Мы понимаем, что появилась кто-то, может быть злая, может быть добрая, а может быть просто кудрявая и что-то с<штеко» (может быть больно, может быть ласково...) сделала бокру, а сейчас занимается его детенышем.
Предложение не теряет смысл благодаря «элементам», поддерживающим форму или структуру предложения. В русском этими элементами являются служебные части речи и окончания слов. А это значит, что нужно знать склонения и спряжения. В английском языке структуру предложения формируют другие элементы: ~Ьа<я (числительное) Ьепз ги<Ыеп(у апасЬед хгг (числительное) пюзгегз т (предлог) аде (артикль) Ьагпуагд. Ьесйизв (союз) йех (местоимение) ЙНЙе«' <Ья (артикль) )агтег у хек<У< рге<ид<с Заменим существительные, глаголы, прилагательные и наречия на бессмысленные слова, а служебные и структурные оставим без изменений. «ТЬгее яошЬаз)<ез ппппр1у с1огЬед гдх зсгппЬегз т йе 1<аыегрйх Ьесаизе йеу 6орро1агед йе рапКет'з одйдзг рп>п)<зт Мы чувствуем, что структура предложения сохранена (нам бы не понадобилось приводить «предложение со смыслом», если бы мы хорошо знали английский язык, т.
е. разбирались в структуре английского предложения). Подчеркните те элементы, которые совпадают в двух предложениях. Это СУФФИКСЫ вЂ” з, ед, изменяющие форму слова; АПОСТРОФ ', внимательный взгляд отметил СУФФИКСЫ, образующие части речи— ег, 1у, 1яь В английском языке, в отличие от русского нет окончаний, зависящих от склонений и спряжений, их заменяют суффиксы. Таким образом, форма-структура поддерживается служебными словами — структурными частями речи, достаточно фиксированным порядком слов и «словообразующими» суффиксами. Для того, чтобы читать «без проблем», все эти элементы нужно знать.
На наше счастье, их не очень много. Для того чтобы просто понять, о чси текст, нужно знать базовую лексику, уметь читать заголовки, а значит правильно переводить словосочетания, знать структуру текста и элементы, маркирующие части текста.
Для того чтобы чита<пь тексты с хоро>иим пониманием, нам необходимо знать еще структуру предложения, все служебные части речи и как они связывают слова в предложения, знать, чем и как выражаются действия в английском языке, знать, как образуются новые слова. Не тасс уж и много. Этот учебник направлен на изучение именно этих явлений.
Общеизвестно, что формула успешного изучения иностранного языка — это желание» потраченные усилия. Главное знать, на что именно тратить свои усилия. И мы с вами это знаем. Каждый урок содержит два раздела: «Грамматика» и «Лексика и чтение». Если вы посмотрите на содержание учебника, то увидите, что в книге представлены все грамматические темы. Однако грамматика изложена не совсем традиционно.
Совершенно сознательно некоторые общепринятые грамматические термины заменены. Например, с~бжебные части речи называются серукглязлыни, так как они поддерживают структуру предложения; азаголы в заданиях названы сказуеиые — действия. (Ведь в английском предложении нельзя переводить щаговы отдельно, большинспю сказуемых — сложные и, переводится в ннх только один глагол, а все остальные слова указывают на то, как именно производить зто действие). Грамматические разделы уроков написаны так, что их лучше читать от начала н до конца и не столько заучивать материал, околыш понимать его. Грамматические упражнения для закрепления конкретного материала часто находятся непосредственно внутри параграфа. В параграфах могут содержаться задания дяя самостоятельной работы, например, «сделайте выводы; напишите формулу».
Не пренебрегайте такими заданиями: изучая грамматику, думайте, воображайте, выполняйте все упражнения, не пропуская ни одного, и проверяйте себя по ключам. Примеры в грамматических пара. рафах подобраны так, чтобы одновременно с тренировкой грамматического правила тренировать лексику предметной области программирования или представить полезные модели повседневного общения. В каждом уроке имеется раздел «Лексика н чтение», в котором содержится список слов к одному или нескольким текстам урока. Далее следуют общие упражнения на тренировку лексики, а упражнения, помогаюпзие читать текст, расположены непосредственно перед текстом н после него.
Тексты уроков по основным темам программирования подобраны из самых разных источников (см. содержание). Так как мы выделили основные элементы, знание юторых необходимо для уверенного чтения, то н упражнения в разделе «Лексика и чтение» в каждом уроке направлены именно на тренировку этих элементов. Здесь базовая лексика по предмету, служебные слова, способы словообразования, правильный перевод действия в предложении, порядок слов в предложении, перевод словосочетания, раскрытие структуры текста. Конечно, лучше всего делать все упражнения без пропусков. Тогда, даже не изучая, например, тему «Глагол», вы будете уметь правильно переводить сказуемые. Принцип этого учебника очень прост — чем тщательнее вы учите сначала, тем меньше вам учить потом.
Однако разделы данного учебника достаточно самостоятельны, и вы можете выбирать, какой из них изучать. Если вы забыли школьную программу, я советую заниматься по порядку, не перескакивая с урока на урок, н тщательно выполнять все упражнения, обращаясь к ключам. Еще один совет — делайте все упражнения вслух, читайте тексты вслух, заглядывайте в словарь, если не знаете произношения слова. Это поможет быстрее запомнить слова и будет способствовать развитию навыков устной речи. Если школьные уроки еще свежи в памяти, то советую просмотреть темы грамматических разделов уроков и понять, на что следует обратить особое внимание. Вам будет полезна грамматика последних уроков (с 13 по 25 илн 12, 15, 22-25 ) и первых четырех. Если вы хорошо знаете английскую грамматику, то у вас нет проблем с переводом специальных текстов, однако могут возникнуть вопросы с лексикой. В этом случае вы можете посмотреть все уроки, минуя раздел грамматики и заглядывая туда для справки.