Для студентов РЭУ им. Плеханова по предмету ДругиеТрансформации рекламного текста при локализации (на материале гостиничной рекламы)Трансформации рекламного текста при локализации (на материале гостиничной рекламы)
2024-11-232024-11-23СтудИзба
ВКР: Трансформации рекламного текста при локализации (на материале гостиничной рекламы)
Описание
Оглавление
Введение
Глава 1. Локализация рекламы как объект научных исследований
1.1 Реклама как тип текста
1.2 Основные особенности локализации как переводческой области
1.2.1 Подходы к определению локализации
1.2.2 Типология локализации
1.3. Переводческие трансформации как переводоведческий феномен
1.3.1 Терминологическое разнообразие переводческих трансформаций
1.3.2. Классификации переводческих трансформаций
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
Глава 2. Исследование трансформаций при локализации рекламы
2.1. Рекламный текст в туристическом дискурсе
2.2. Особенности локализации гостиничной рекламы
2.3. Исследование переводческих трансформаций при локализации текстов гостиничной рекламы
2.3.1 Решения, диктуемые языковыми условиями.
2.3.2 Решения, диктуемые культурными условиями
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Работа выполнена в русле современных лингвистических исследований, посвященных исследованию текстов как воздействующей силы, что обуславливает актуальность выбранной темы. Одной из сфер, в которых функционирует рекламный текст, является туризм и гостиничный бизнес. В современном мире наблюдается стремительное расширение сферы туризма. Увеличивающееся
Введение
Глава 1. Локализация рекламы как объект научных исследований
1.1 Реклама как тип текста
1.2 Основные особенности локализации как переводческой области
1.2.1 Подходы к определению локализации
1.2.2 Типология локализации
1.3. Переводческие трансформации как переводоведческий феномен
1.3.1 Терминологическое разнообразие переводческих трансформаций
1.3.2. Классификации переводческих трансформаций
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
Глава 2. Исследование трансформаций при локализации рекламы
2.1. Рекламный текст в туристическом дискурсе
2.2. Особенности локализации гостиничной рекламы
2.3. Исследование переводческих трансформаций при локализации текстов гостиничной рекламы
2.3.1 Решения, диктуемые языковыми условиями.
2.3.2 Решения, диктуемые культурными условиями
Выводы по главе 2
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Введение
Данная выпускная квалификационная работа посвящена исследованию трансформаций рекламного текста при локализации на материале гостиничной рекламы. В условиях современного общества потребления реклама стала неотъемлемой частью нашей жизни. Она окружает человека повсюду - Биллборды на улице, рекламные статьи в газетах и журналах, ролики по телевидению и в Интернете. В связи с этим реклама становится объектом исследования в различных научных сферах. Рекламный текст представляет собой интерес исследователей-лингвистов и переводоведов, так как является языком массовой коммуникации, наделенным функционально-стилистическими особенностями.Работа выполнена в русле современных лингвистических исследований, посвященных исследованию текстов как воздействующей силы, что обуславливает актуальность выбранной темы. Одной из сфер, в которых функционирует рекламный текст, является туризм и гостиничный бизнес. В современном мире наблюдается стремительное расширение сферы туризма. Увеличивающееся
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
187,65 Kb
Список файлов
Трансформации рекламного текста при локализации (на материале гостиничной рекламы).docx