Для студентов МОИ по предмету ДругиеЯзыковая диморфия в поэзии Костаса МонтисаЯзыковая диморфия в поэзии Костаса Монтиса
2024-11-222024-11-22СтудИзба
ВКР: Языковая диморфия в поэзии Костаса Монтиса
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение………………………………………………………………………4
Глава I. Кипр в период 1878–1974…………………………………………7
Глава II. Кипрский диалект………………………………………………13
2.1. Отличительные черты КД от СНГ……………………………………..16
2.1.1. Фонемный состав……………………………………………….16
2.1.2. Ударение КД…………………………………………………….21
2.1.3. Морфонология КД………………………………………………21
2.1.4. Существительные……………………………………………….23
2.1.5. Прилагательные…………………………………………………24
2.1.6. Видовременные формы глагола………………………………..25
2.1.7. Причастия………………………………………………………..30
2.1.8. Деепричастия…………………………………………………….30
2.1.9. Наречия…………………………………………………………...30
2.1.10. Служебные части речи…………………………………………30
2.1.11. Возможные типы отрицания…………………………………...32
2.1.12. Основные способы словообразования………………………...32
2.1.13. Структура простого предложения……………………………..33
2.2. Кипрский диалект в литературе………………………………………….35
Глава III. Костас Монтис……………………………………………………38
3.1. Жизнь………………………………………………………………………38
3.2. Творчество…………………………………………………………………42
3.2.1. Общие характеристики…………………………………………...42
3.2.2. Поэзия……………………………………………………………...47
3.2.2.1. «Мгновения» (Στιγμές)…………………………………...47
3.2.2.1.1. Общие характеристики………………………………...47
3.2.2.1.2. Формальные особенности……………………………...50
3.2.2.2. «Письма к матери» (Γράμματα στη Μητέρα)…………….57
3.2.2.2.1. Общие характеристики…………………………………..57
3.2.2.2.2. Мать как символ………………………………………….66
3.2.3. Мотивы Кипра в поэзии Костаса Монтиса………………………..67
3.2.3.1. Кириния и море в Киринии………………………………..69
3.2.3.2. Горы Пентадактилос……………………………………….74
Заключение………………………………………………………………………78
Библиография…………………………………………………………………....81
Приложение……………………………………………………………………....86
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
CHГ cтандартный нoвoгpeчecкий язык
KД кипpcкий диaлeкт
ВВЕДЕНИЕ
Задачи, цели и материал
Основная цель настоящей работы предоставить очерк творчества Костаса Монтиса, выделив основные его мотивы, связав его особенности с идентичностью поэта и с его личными переживаниями, связанные с современной историей своей родины. Говоря о творчестве поэта, нельзя не заметить языковой разницы, которую мы определяем как языковую диморфию. Наше исследование посвящено поиску триггеров, причин, заставивших поэта переключаться, словно сменив костюм или маску, со стандартного греческого на кипрский диалект. Действительно ли мотивы, связанные с его родиной (ее историей и ландшафтом), являются основными, и если да, как он их представляет, какой использует язык– стандартный новогреческий (СНГ) или кипрский диалекта (КД).
Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:
Введение………………………………………………………………………4
Глава I. Кипр в период 1878–1974…………………………………………7
Глава II. Кипрский диалект………………………………………………13
2.1. Отличительные черты КД от СНГ……………………………………..16
2.1.1. Фонемный состав……………………………………………….16
2.1.2. Ударение КД…………………………………………………….21
2.1.3. Морфонология КД………………………………………………21
2.1.4. Существительные……………………………………………….23
2.1.5. Прилагательные…………………………………………………24
2.1.6. Видовременные формы глагола………………………………..25
2.1.7. Причастия………………………………………………………..30
2.1.8. Деепричастия…………………………………………………….30
2.1.9. Наречия…………………………………………………………...30
2.1.10. Служебные части речи…………………………………………30
2.1.11. Возможные типы отрицания…………………………………...32
2.1.12. Основные способы словообразования………………………...32
2.1.13. Структура простого предложения……………………………..33
2.2. Кипрский диалект в литературе………………………………………….35
Глава III. Костас Монтис……………………………………………………38
3.1. Жизнь………………………………………………………………………38
3.2. Творчество…………………………………………………………………42
3.2.1. Общие характеристики…………………………………………...42
3.2.2. Поэзия……………………………………………………………...47
3.2.2.1. «Мгновения» (Στιγμές)…………………………………...47
3.2.2.1.1. Общие характеристики………………………………...47
3.2.2.1.2. Формальные особенности……………………………...50
3.2.2.2. «Письма к матери» (Γράμματα στη Μητέρα)…………….57
3.2.2.2.1. Общие характеристики…………………………………..57
3.2.2.2.2. Мать как символ………………………………………….66
3.2.3. Мотивы Кипра в поэзии Костаса Монтиса………………………..67
3.2.3.1. Кириния и море в Киринии………………………………..69
3.2.3.2. Горы Пентадактилос……………………………………….74
Заключение………………………………………………………………………78
Библиография…………………………………………………………………....81
Приложение……………………………………………………………………....86
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
CHГ cтандартный нoвoгpeчecкий язык
KД кипpcкий диaлeкт
ВВЕДЕНИЕ
Задачи, цели и материал
Основная цель настоящей работы предоставить очерк творчества Костаса Монтиса, выделив основные его мотивы, связав его особенности с идентичностью поэта и с его личными переживаниями, связанные с современной историей своей родины. Говоря о творчестве поэта, нельзя не заметить языковой разницы, которую мы определяем как языковую диморфию. Наше исследование посвящено поиску триггеров, причин, заставивших поэта переключаться, словно сменив костюм или маску, со стандартного греческого на кипрский диалект. Действительно ли мотивы, связанные с его родиной (ее историей и ландшафтом), являются основными, и если да, как он их представляет, какой использует язык– стандартный новогреческий (СНГ) или кипрский диалекта (КД).
Для достижения цели исследования были поставлены следующие задачи:
- определение особенностей историко-культурного контекста создания
поэзии Костаса Монтиса - характеристика языкoвoй cитyaции нa Kипpe в настоящее время
- лингвиcтичecкaя xapaктepиcтикa coвpeмeннoгo KД
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
246,12 Kb
Список файлов
Языковая диморфия в поэзии Костаса Монтиса.docx