Для студентов МГУ им. Ломоносова по предмету ДругиеМеждународные нормативные правовые акты: стратегия и технология переводческой работыМеждународные нормативные правовые акты: стратегия и технология переводческой работы
4,945788
2024-09-202024-09-20СтудИзба
ВКР: Международные нормативные правовые акты: стратегия и технология переводческой работы
Описание
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1. Переводческий анализ текста «Directive (EU) 2016/343 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on the strengthening of certain aspects of the presumption of innocence and of the right to be present at the trial in criminal proceedings». 6
1.1 Исходная информация о тексте 6
1.2 Тип текста, типы информации в тексте 6
1.3 Стратегия перевода текста 10
Глава 2. Перевод текста «Directive (EU) 2016/343 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on the strengthening of certain aspects of the presumption of innocence and of the right to be present at the trial in criminal proceedings» на русский язык 11
Глава 3. Переводческий комментарий 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 38
SUMMARY 40
БИБЛИОГРАФИЯ 41
АННОТАЦИЯ
Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу и переводу директива Европейского союза «Об усилении отдельных аспектов презумпции невиновности и праве присутствовать на судебных разбирательствах в рамках уголовного производства», составленная соответствующими органами Европейского парламента и Совета Европейского союза и опубликованная на сайте ЕС. В работе рассматриваются жанрообразуемые характеристики юридического текста на примере выбранного материала для исследования. Особое внимание уделяется сложностям перевода, вызванными специфическим языком юридического дискурса, для которого характерны
ВВЕДЕНИЕ 4
Глава 1. Переводческий анализ текста «Directive (EU) 2016/343 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on the strengthening of certain aspects of the presumption of innocence and of the right to be present at the trial in criminal proceedings». 6
1.1 Исходная информация о тексте 6
1.2 Тип текста, типы информации в тексте 6
1.3 Стратегия перевода текста 10
Глава 2. Перевод текста «Directive (EU) 2016/343 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on the strengthening of certain aspects of the presumption of innocence and of the right to be present at the trial in criminal proceedings» на русский язык 11
Глава 3. Переводческий комментарий 26
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 38
SUMMARY 40
БИБЛИОГРАФИЯ 41
АННОТАЦИЯ
Данная выпускная квалификационная работа посвящена анализу и переводу директива Европейского союза «Об усилении отдельных аспектов презумпции невиновности и праве присутствовать на судебных разбирательствах в рамках уголовного производства», составленная соответствующими органами Европейского парламента и Совета Европейского союза и опубликованная на сайте ЕС. В работе рассматриваются жанрообразуемые характеристики юридического текста на примере выбранного материала для исследования. Особое внимание уделяется сложностям перевода, вызванными специфическим языком юридического дискурса, для которого характерны
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
58,11 Kb
Список файлов
Международные нормативные правовые акты.docx