Для студентов МГУ им. Ломоносова по предмету ДругиеТипы номинаций главного героя в романе П. Зюскинда «Парфюмер» и способы их перевода на русский языкТипы номинаций главного героя в романе П. Зюскинда «Парфюмер» и способы их перевода на русский язык
4,945788
2024-08-242024-08-24СтудИзба
ВКР: Типы номинаций главного героя в романе П. Зюскинда «Парфюмер» и способы их перевода на русский язык
Описание
ОГЛАВЛЕНИЕ
Оглавление................................................................................................. 2
Введение.................................................................................................... 3
Глава I........................................................................................................ 6
1.1. Понятие номинации........................................................................... 6
1.1.1. Вторичная номинация................................................................... 7
1.1.2. Повторная номинация................................................................... 9
1.2. Оценка в номинации........................................................................ 10
1.3. Метафора в номинации.................................................................... 12
1.4. Перевод номинаций в художественном тексте................................... 13
1.5. Типы переводческой эквивалентности.............................................. 14
1.6. Виды переводческих трансформаций................................................ 16
Вывод.................................................................................................... 20
Глава II.................................................................................................... 22
2.1. Типы анализируемых номинаций...................................................... 22
2.2. Метафоричные номинации............................................................... 24
2.3. Оценочные номинации..................................................................... 35
2.4. Повторные номинации..................................................................... 42
2.5. Трансформации при переводе номинаций......................................... 48
Вывод.................................................................................................... 56
Заключение.............................................................................................. 57
Список литературы................................................................................... 59
Список словарей....................................................................................... 62
Список материалов................................................................................... 63
2
ВВЕДЕНИЕ
Любое художественное произведение — это неповторимый набор образов, сюжетных перипетий, скрытых и явных смыслов, созданный автором для своих читателей. Это особый фикциональный мир, зачастую никак не связанный с реальными событиями, но, тем не менее, пользующийся средствами того языка, на котором он написан.
Одним из таких языковых средств выступают номинации, в том числе
Данная дипломная работа посвящена изучению типов номинации главного героя в романе П. Зюскинда «Парфюмер», а также сопоставительному анализу данных номинаций с их соответствиями в русском переводе.
Объектом изучения выступает система номинаций главного персонажа Жана-Батиста Гренуя, а также предложенные данным номинациям соответствия в тексте русского перевода.
Предметом анализа является изучение переводческих стратегий,
используемых для создания
Оглавление................................................................................................. 2
Введение.................................................................................................... 3
Глава I........................................................................................................ 6
1.1. Понятие номинации........................................................................... 6
1.1.1. Вторичная номинация................................................................... 7
1.1.2. Повторная номинация................................................................... 9
1.2. Оценка в номинации........................................................................ 10
1.3. Метафора в номинации.................................................................... 12
1.4. Перевод номинаций в художественном тексте................................... 13
1.5. Типы переводческой эквивалентности.............................................. 14
1.6. Виды переводческих трансформаций................................................ 16
Вывод.................................................................................................... 20
Глава II.................................................................................................... 22
2.1. Типы анализируемых номинаций...................................................... 22
2.2. Метафоричные номинации............................................................... 24
2.3. Оценочные номинации..................................................................... 35
2.4. Повторные номинации..................................................................... 42
2.5. Трансформации при переводе номинаций......................................... 48
Вывод.................................................................................................... 56
Заключение.............................................................................................. 57
Список литературы................................................................................... 59
Список словарей....................................................................................... 62
Список материалов................................................................................... 63
2
ВВЕДЕНИЕ
Любое художественное произведение — это неповторимый набор образов, сюжетных перипетий, скрытых и явных смыслов, созданный автором для своих читателей. Это особый фикциональный мир, зачастую никак не связанный с реальными событиями, но, тем не менее, пользующийся средствами того языка, на котором он написан.
Одним из таких языковых средств выступают номинации, в том числе
- героев произведений. В тексте они не только становятся идентификатором определенного персонажа, но и выполняют ряд важных текстообразующих функций.
Данная дипломная работа посвящена изучению типов номинации главного героя в романе П. Зюскинда «Парфюмер», а также сопоставительному анализу данных номинаций с их соответствиями в русском переводе.
Объектом изучения выступает система номинаций главного персонажа Жана-Батиста Гренуя, а также предложенные данным номинациям соответствия в тексте русского перевода.
Предметом анализа является изучение переводческих стратегий,
используемых для создания
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
760,5 Kb
Список файлов
Типы номинаций главного героя в романе П. Зюскинда «Парфюмер» и способы их перевода на русский язык.doc