Для студентов РЭУ им. Плеханова по предмету ДругиеТрансформация языковой картины мира в межкультурном общенииТрансформация языковой картины мира в межкультурном общении
2024-11-272024-11-27СтудИзба
Курсовая работа: Трансформация языковой картины мира в межкультурном общении
Описание
СОДЕРЖАНИЕ:
Введение…………………………………………….................
1. ГЛАВА 1. Теоретические аспекты изучения трансформации языковой картины мира в межкультурном общении:
1.1. Ключевые слова, составляющие понятие «языковая картина мира»
1.2. Научные направления в изучении языковой картины мира
1.3. Межкультурная коммуникация как процесс взаимодействия языковой культуры мира
1.4. Компонентный анализ языковых образов базовых ценностей русских и англичан
1.5. Анализ классификаций переводческих трансформаций
Выводы по первой главе
2. ГЛАВА 2. Исследование коммуникативных ценностей счастье/happiness, истина, правда/ truth в вербальном поведении носителей русского и английского языков
2.1. Концепт «счастье» в русской и английской языковых картинах.
2.2. Концепт «истина» в языковом сознании русских и англичан.
2.3. Каноны концепта «правда» в русском и английском языках.
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………...
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Введение
Выбор темы данной работы обусловлен, во-первых, актуальностью изучения языковой картины мира в межкультурном общении в связи с тем, что общение с представителями различных культур стало повседневной реальностью для многих наций, поэтому возникает необходимость изучать функционирование языка во взаимодействии с культурой и личностью. Слова, помимо своего прямого значения, имеют неуловимое содержание, связанное с выражением точки зрения, обычаев, традиций и культурой того или иного народа, поэтому буквальный перевод не дает точного понимания. Во-вторых, выявленные авторитетными лингвистами значительные различия в том, как и какие средства коммуникации используют представители разных культур при общении, подчеркивают важность продолжать выявлять универсальные черты языка, знание которых могут упростить его изучение и повлиять на исход коммуникаций. Наконец, важными являются вопросы
Введение…………………………………………….................
1. ГЛАВА 1. Теоретические аспекты изучения трансформации языковой картины мира в межкультурном общении:
1.1. Ключевые слова, составляющие понятие «языковая картина мира»
1.2. Научные направления в изучении языковой картины мира
1.3. Межкультурная коммуникация как процесс взаимодействия языковой культуры мира
1.4. Компонентный анализ языковых образов базовых ценностей русских и англичан
1.5. Анализ классификаций переводческих трансформаций
Выводы по первой главе
2. ГЛАВА 2. Исследование коммуникативных ценностей счастье/happiness, истина, правда/ truth в вербальном поведении носителей русского и английского языков
2.1. Концепт «счастье» в русской и английской языковых картинах.
2.2. Концепт «истина» в языковом сознании русских и англичан.
2.3. Каноны концепта «правда» в русском и английском языках.
Выводы по второй главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………...
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
Введение
Выбор темы данной работы обусловлен, во-первых, актуальностью изучения языковой картины мира в межкультурном общении в связи с тем, что общение с представителями различных культур стало повседневной реальностью для многих наций, поэтому возникает необходимость изучать функционирование языка во взаимодействии с культурой и личностью. Слова, помимо своего прямого значения, имеют неуловимое содержание, связанное с выражением точки зрения, обычаев, традиций и культурой того или иного народа, поэтому буквальный перевод не дает точного понимания. Во-вторых, выявленные авторитетными лингвистами значительные различия в том, как и какие средства коммуникации используют представители разных культур при общении, подчеркивают важность продолжать выявлять универсальные черты языка, знание которых могут упростить его изучение и повлиять на исход коммуникаций. Наконец, важными являются вопросы
Характеристики курсовой работы
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
121,68 Kb
Список файлов
Трансформация языковой картины мира в межкультурном общении.docx