Для студентов МГИМО по предмету ДругиеОсобенности перевода общественно-политических выступлений в лингвопереводческом аспекте» Особенности перевода общественно-политических выступлений в лингвопереводческом аспекте»
2024-10-012024-10-01СтудИзба
Курсовая работа: Особенности перевода общественно-политических выступлений в лингвопереводческом аспекте»
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение………………………………………………………………..
Глава №1 Политический дискурс и особенности перевода общественно-политическихвыступлений в лингвопереводческом аспекте
1.1 Понятие и основные характеристики дискурса на английском языке…………………………………..........................................................
1.2 Политический дискурс и его особенности...........................................
1.3 Лексико-грамматические особенности выступлений политических деятелей на английском языке…………………………………………..
1.3 Стилистические особенности выступлений политических деятелей на английском языке……………………………….
1.4 Синтаксические особенности выступления политических деятелей
на английском языке………………………………………..
Выводы по Главе 1……………………………………………..
Глава №2 Способы перевода общественно - политических выступлений с английского языка на русский язык
2.1 Перевод общественно-политических выступлений на лексико-грамматическом уровне……............................................................
2.2 Перевод общественно-политических выступлений на синтаксическом уровне……………..................................................
Выводы по Главе 2........................................................................
Заключение………………………………………………….......
Список использованных источников.........................................................
ВВЕДЕНИЕ
Исследование особенностей перевода общественно-политических выступлений в лингвопереводческом аспекте имеет основополагающую значимость в современном мире, ввиду активного развития процесса глобализации. Становление различного рода отношений позволяет людям из разных стран глубже погружаться в иноязычную культуру, изучая ее ключевые особенности.
Общественно-политические выступления имеют высокую культурную ценность, так как зачастую освещают знаковые для целой страны события и имеют определенную эмоциональную нагрузку, с помощью которой политический деятель прямо или косвенно отражает свое отношение к обсуждаемому вопросу.
В контексте политической интеграции, перевод общественно-политических выступлений становится ключевым инструментом обеспечения точной и адекватной коммуникации
Введение………………………………………………………………..
Глава №1 Политический дискурс и особенности перевода общественно-политическихвыступлений в лингвопереводческом аспекте
1.1 Понятие и основные характеристики дискурса на английском языке…………………………………..........................................................
1.2 Политический дискурс и его особенности...........................................
1.3 Лексико-грамматические особенности выступлений политических деятелей на английском языке…………………………………………..
1.3 Стилистические особенности выступлений политических деятелей на английском языке……………………………….
1.4 Синтаксические особенности выступления политических деятелей
на английском языке………………………………………..
Выводы по Главе 1……………………………………………..
Глава №2 Способы перевода общественно - политических выступлений с английского языка на русский язык
2.1 Перевод общественно-политических выступлений на лексико-грамматическом уровне……............................................................
2.2 Перевод общественно-политических выступлений на синтаксическом уровне……………..................................................
Выводы по Главе 2........................................................................
Заключение………………………………………………….......
Список использованных источников.........................................................
ВВЕДЕНИЕ
Исследование особенностей перевода общественно-политических выступлений в лингвопереводческом аспекте имеет основополагающую значимость в современном мире, ввиду активного развития процесса глобализации. Становление различного рода отношений позволяет людям из разных стран глубже погружаться в иноязычную культуру, изучая ее ключевые особенности.
Общественно-политические выступления имеют высокую культурную ценность, так как зачастую освещают знаковые для целой страны события и имеют определенную эмоциональную нагрузку, с помощью которой политический деятель прямо или косвенно отражает свое отношение к обсуждаемому вопросу.
В контексте политической интеграции, перевод общественно-политических выступлений становится ключевым инструментом обеспечения точной и адекватной коммуникации
Характеристики курсовой работы
Список файлов
Особенности перевода общественно-политических выступлений в лингвопереводческом аспекте».docx