Для студентов УрФУ им. Ельцина по предмету Английский языкПередача комического при переводе с английского языка на русский язык выступлений в жанре стендапПередача комического при переводе с английского языка на русский язык выступлений в жанре стендап
2025-03-102025-03-10СтудИзба
ВКР: Передача комического при переводе с английского языка на русский язык выступлений в жанре стендап
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
1.1 Методология и методы исследования
1.1.1 Обоснование методологии исследования
1.1.2 Методы исследования особенностей создания и передачи
комического эффекта при переводе выступлений в жанре стендап
1.2. Юмор и юмористический дискурс
1.2.1. Понятие юмора. Теории юмора
1.2.2. Понятие юмористического дискурса
1.2.3. Стендап как жанр юмористического дискурса
1.3. Комический эффект и его передача при переводе
1.3.1. Средства создания комического
1.3.2. Трудности передачи юмора в переводе
2.1 Стендап Луи Си Кея
2.1.1. Невербальные способы/параязыковые средства акцентуации
информации
2.1.2. Перевод инвективов и вульгаризмов в стендап-монологе
2.2 Стендап Дилана Морана
2.2.1. Невербальные способы/параязыковые средства акцентуации
информации
2.2.2. Перевод инвективов и вульгаризмов в стендап-монологе
2.3 Стендап Дорджа Карлина
2.3.1. Невербальные способы/параязыковые средства акцентуации
информации
2.3.2. Перевод инвективов и вульгаризмов в стендап-монологе
2.4 Стендап Джимми Карра
2.4.1. Невербальные способы/паязыковые средства акцентуации
информации
2.4.2. Перевод инвективов и вульгаризмов в стендап-монологе
1.1 Методология и методы исследования
1.1.1 Обоснование методологии исследования
1.1.2 Методы исследования особенностей создания и передачи
комического эффекта при переводе выступлений в жанре стендап
1.2. Юмор и юмористический дискурс
1.2.1. Понятие юмора. Теории юмора
1.2.2. Понятие юмористического дискурса
1.2.3. Стендап как жанр юмористического дискурса
1.3. Комический эффект и его передача при переводе
1.3.1. Средства создания комического
1.3.2. Трудности передачи юмора в переводе
2.1 Стендап Луи Си Кея
2.1.1. Невербальные способы/параязыковые средства акцентуации
информации
2.1.2. Перевод инвективов и вульгаризмов в стендап-монологе
2.2 Стендап Дилана Морана
2.2.1. Невербальные способы/параязыковые средства акцентуации
информации
2.2.2. Перевод инвективов и вульгаризмов в стендап-монологе
2.3 Стендап Дорджа Карлина
2.3.1. Невербальные способы/параязыковые средства акцентуации
информации
2.3.2. Перевод инвективов и вульгаризмов в стендап-монологе
2.4 Стендап Джимми Карра
2.4.1. Невербальные способы/паязыковые средства акцентуации
информации
2.4.2. Перевод инвективов и вульгаризмов в стендап-монологе
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
726,21 Kb
Список файлов
ВКР Комическое в стендапе.pdf