01 Меч Истины (947172), страница 7
Текст из файла (страница 7)
Ричард тронул её за плечо и она обернулась, спокойная и бесстрастная.
— Прости меня, Кэлен...
Она прервала его.
— Ты не должен просить у меня прощения. Майкл хотел унизить не меня. Он хотел унизить тебя.
— Меня? Что ты хочешь этим сказать?
— Он завидует тебе. — Голос её смягчился. — Ричард, твой брат человек неглупый. Он прекрасно понял, что я пришла вместе с тобой, вот и позавидовал.
Ричард взял её за руку и они молча побрели по дороге прочь от роскошного белого особняка. В душе Ричарда нарастал гнев, но он устыдился этого чувства: ему казалось, что, злясь на брата, он предаёт отца.
— Не знаю даже, чем объяснить поведение Майкла. Он — Первый Советник, у него есть всё, о чём только можно мечтать. Извини, что не вступился за тебя.
— Ты поступил абсолютно правильно. Пойми, Ричард, я должна была осадить его сама. Видишь ли, твой брат стремится к обладанию всем, что есть у тебя.
Стоило тебе вмешаться, как Майкл тотчас вступил бы с тобой в соперничество. А я стала бы в его глазах вожделенной наградой. Теперь же он потерял ко мне всякий интерес. А вот с тобой он обошёлся куда как хуже. Я имею в виду твою мать. Ты, наверное, хотел, чтобы я тебя поддержала?
Ричард не отрывал взгляда от дороги, пытаясь справиться с охватившим его негодованием. Наконец овладел собой.
— Нет, Кэлен. Ты не должна была вмешиваться.
Они шли всё дальше и дальше. Дома по обеим сторонам дороги становились всё менее роскошными и всё теснее прижимались друг к другу, но даже самые маленькие сохраняли чистый и ухоженный вид.
Тут и там в огороженных белыми заборами двориках суетились хозяева, озабоченные последними приготовлениями к надвигающейся зиме. Воздух был по-осеннему сух, прозрачен и чист. Ричард знал, что это сулит холодную ночь.
В такую ночь хорошо сидеть у очага и наслаждаться мягким теплом трескучих берёзовых поленьев. Теперь на пути всё чаще попадались сельские дома, окружённые большими садовыми участками. Не замедляя шага, Ричард оборвал с нависавшей над дорогой ветви дуба пожухлый лист.
— Похоже, ты неплохо разбираешься в людях. Я хотел сказать, ты чувствуешь их и сразу понимаешь, что и зачем они делают.
Кэлен пожала плечами.
— Я просто умею угадывать.
Ричард задумчиво теребил в руках дубовый листок.
— И поэтому они охотятся за тобой?
Кэлен обернулась и, посмотрев ему прямо в глаза, ответила:
— Они охотятся за мной потому, что им страшна Истина. Тебе она не страшна именно поэтому я и смогла тебе довериться.
Такой ответ пришёлся Ричарду по душе. Он улыбнулся, хотя и не понял до конца, что имела в виду собеседница.
— Ты ещё не надумала дать мне пинка?
Кэлен едва заметно усмехнулась.
— Пока что нет, хотя ты уже на это напрашиваешься. — Она погрузилась в свои мысли и улыбка как-то сразу померкла на губах, а потом и вовсе исчезла. — Ричард, не обижайся, но пока ты должен верить мне на слово. Чем больше я тебе расскажу, тем большей опасности подвергнемся мы оба. Ну, как, всё ещё друзья?
— Всё ещё друзья. — Он отбросил в сторону тонкую паутинку жилок всё, что осталось от листка. — Но когда-нибудь ты мне расскажешь всё?
Она кивнула.
— Обещаю. Если только смогу.
— Ладно, — отшутился Ричард. — Всё равно я «искатель истины».
Кэлен внезапно остановилась. Зрачки ее расширились. Она схватила Ричарда за рукав и резко развернула лицом к себе.
— Почему ты так сказал? — спросила она, сверля его зелеными глазами.
— Как сказал? А-а, что я «искатель истины»? Так называет меня Зедд с тех пор, как я себя помню. Он утверждает, будто я во всём стремлюсь докопаться до сути. Вот, собственно и всё. А что? — Он посмотрел на новую знакомую, слегка прищурившись.
— Так, ничего. Не обращай внимания. — Кэлен вновь зашагала вперёд.
Ричарду показалось, что он ненароком коснулся чего-то запретного. Юноша изо всех сил боролся с распиравшим его любопытством. В конце концов, каждый имеет полное право хранить свои секреты! Но как он с собой ни боролся, всё было тщетно.
Жажда найти разгадку только сильнее терзала его. «Эти люди преследуют её из страха перед истиной», — думал Ричард. Когда он назвал себя «искателем истины», Кэлен расстроилась. Может, эти слова навели её на подозрения? Что, если теперь она боится и его, Ричарда?
— Ты можешь хотя бы сказать, кто тебя преследует? Кто такие «они»?
Кэлен шла рядом, опустив глаза. Ричард уже потерял всякую надежду услышать ответ, когда она наконец сказала:
— «Они» — это приспешники одного очень нехорошего человека по имени Даркен Рал. А теперь, пожалуйста, ни о чём больше не спрашивай. Не хочу о нЁм думать.
Даркен Рал... Ну что ж, теперь он, по крайней мере, знал имя.
Вечерело. Солнце медленно опускалось за гряду Оленьих холмов. В воздухе начала разливаться прохлада. Они молча брели по пологим холмам, поросшим деревьями. Ричарду было не до разговоров: его беспокоила ноющая боль в руке, а теперь к этому прибавилось лёгкое головокружение.
Ему хотелось только одного: поскорее помыться и улечься в постель. Кровать надо бы уступить Кэлен, подумал Ричард, а сам он может поспать и в любимом кресле, которое так уютно поскрипывает. Тоже неплохо. День выдался тяжёлым и Ричард чувствовал себя совсем разбитым.
Он остановился под берёзой и жестом указал спутнице на едва заметную тропинку, ведущую в сторону его дома. Кэлен послушно первой ступила на узкую тропу.
Ричард немного задержался: не спуская с нее глаз, он счищал налипшую на лицо паутинку. Тончайшие паучьи сети перегораживали проход буквально на каждом шагу.
Ричарду не терпелось поскорее добраться до дома. Утром он забыл в спешке не только нож, но и ещё кое-что, самое главное. То, что оставил ему отец.
В своё время тот доверил Ричарду тайну и сделал сына хранителем волшебной Книги. В знак того, что Книга не украдена у истинного владельца, а лишь взята на хранение, отец вручил Ричарду небольшую вещицу: треугольный клык в три пальца толщиной.
Ричард прицепил клык на кожаный шнурок и всегда носил его на шее. А сегодня допустил оплошность — оставил клык дома. Как, впрочем и нож и заплечный мешок. Потеряй он клык и любой сможет обвинить отца в воровстве, как это уже сделал сегодня Майкл.
Путники прошли берёзовую рощу и, миновав открытый каменистый участок пути, углубились в ельник. Лесная подстилка сменила зелёный цвет на спокойный бурый. Толстый ковёр из хвоинок упруго пружинил под ногами.
Внезапно Ричарда охватила тревога. Он потянул Кэлен за рукав.
— Давай-ка я пойду впереди, — тихо сказал он.
Кэлен вопросительно взглянула на него и молча уступила дорогу. Следующие полчаса Ричард шёл медленно, внимательно изучая почву и оглядывая каждую ветку. Когда между ними и домом остался только один, последний холм, он остановился у зарослей папоротника и присел на корточки.
— Что-нибудь не так? — встревоженно спросила Кэлен.
Ричард неопределенно помотал головой.
— Возможно, ничего страшного, — прошептал он, — но только кто-то уже прошёл сегодня этой тропой. — Он поднял с земли раздавленную сосновую шишку, задумчиво повертел её — в руках и отбросил в сторону.
— Как ты догадался?
— Паутина. — Он посмотрел на вершину холма. — Поперёк дороги нигде не было паутины. Значит, кто-то прошёл перед нами и порвал её. Причём, совсем недавно. Пауки не успели соткать новую.
— Тут поблизости ещё кто-нибудь живёт?
— Нет. Конечно, это мог быть самый обыкновенный путник, который прошёл дальше своей дорогой. Но вообще-то, здесь редко кто ходит.
Кэлен озадаченно наморщила лоб.
— Когда я шла впереди, паутина попадалась через каждые десять шагов. — Мне то и дело приходилось снимать её с лица.
— Вот и я о том, — приглушённо сказал Ричард. — По той части тропы никто, кроме нас, сегодня не проходил. А после скалистого участка паутины больше не было.
— Что бы это могло означать?
Он недоумённо пожал плечами.
— Не знаю. Или кто-то сначала продирался через лес, а потом вышел на тропу — не лучший способ передвижения, — или он свалился с неба. Мой дом за холмом. — Ричард в упор взглянул на Кэлен. — Так что,смотри в оба.
Они продолжали путь, настороженно вглядываясь в лесные заросли. Внутренний голос настойчиво убеждал Ричарда не идти дальше, а, не теряя ни минуты, развернуться и бежать что есть силы назад, скрываясь от поджидавшей опасности.
Но как раз этого он не мог. Он не вправе уйти, пока не заберёт из дома заветный клык, доверенный ему отцом.
На вершине холма они остановились, затаившись за сосной и посмотрели вниз, на домик Ричарда. Пугающее зрелище предстало их взорам: выбитые стёкла, распахнутая настежь дверь, разбросанные по земле вещи.
— Они перетрясли весь дом! С отцом было то же самое!
Ричард решительно шагнул вперёд, но Кэлен успела схватить его за ворот рубахи.
— Ричард! — прошептала она. — Что, если твой отец подошёл к дому совсем так, как ты и, увидев разгром, зашёл внутрь, а там его ждала смерть?
Разумеется, она права. Ричард взъерошил пятернёй густые волосы и снова взглянул вниз. Фасад дома выходил на поляну, но остальную его часть скрывал густой лес. «Дверь одна, — подумал Ричард. — Значит, непрошеные гости, если они затаились внутри, поджидают у входа».
— Ты права, — согласился он. — Только я должен взять там одну вещь. Без неё я отсюда не уйду. Мы незаметно подкрадёмся к дому сзади, со стороны леса, я заберу эту вещицу и мы скроемся.
Ричард предпочёл бы пуститься в это рискованное предприятие в одиночку, но оставлять Кэлен на тропе было не менее опасно. Они углубились в чащу и, продираясь сквозь непролазные заросли, медленно, в обход, направились к цели.
Когда в просветах между стволами показалась стена, Ричард остановился и жестом велел Кэлен подождать. Его решение явно не вызвало у неё восторга, но, взглянув на друга, Кэлен поняла, что возражать бесполезно.
Навряд ли будет лучше, если они угодят в ловушку вместе. Кэлен опустилась на землю под высокой елью, а Ричард стал тихо подбираться к дому. Он двигался зигзагами, стараясь ступать только по хвое, всячески избегая участков, усыпанных шуршащей листвой.
В нескольких шагах от окна спальни Ричард остановился и замер, весь обратившись в слух. В доме царила мёртвая тишина. Ричард пригнулся и неслышно двинулся вперёд. Сердце готово было вырваться у него из груди.
Что-то серое мелькнуло под ногами. Змея. Извиваясь, она проползла мимо и скрылась в траве. Ещё несколько шагов и он вплотную приблизился к облезлой стене старого дома. С этой стороны тоже были выбиты все стёкла. Ричард осторожно облокотился на деревянную раму и заглянул внутрь.
Неизвестные потрудились на славу: они переворотили всё, что только можно, не поленились даже распороть матрас и разодрать по страничке все ценные книги.
Дверь, ведущая в гостиную, была приоткрыта, но недостаточно, чтобы что-нибудь разглядеть. Эта дверь всегда приоткрывалась, если Ричард не подкладывал под неё клинышки.
Ричард осторожно просунул голову в окошко и посмотрел вниз, на постель. Прямо под окном, на столбике в изголовье кровати, висели его заплечный мешок и клык на кожаном шнурке. Там, где он их оставил. Ричард протянул руку к столбику.
Из гостиной послышался до боли знакомый скрип. У Ричарда на лбу проступила холодная испарина. Скрипело его любимое кресло. Ричард не раз подумывал привести кресло в порядок, но не решался, считая, что оно имеет право на собственные капризы и привычки.
Ричард бесшумно нырнул назад и затаился под окном. Сомнений на оставалось: кто-то сидит в гостиной, удобно устроившись в кресле и дожидается его прихода.
Ричард уловил краем глаза какое-то движение и резко обернулся. На подгнившем пне пристроилась белка и с интересом разглядывала его. «Пожалуйста, — мысленно взмолился юноша, — очень тебя прошу, не верещи на меня за то, что я вторгся в твои владения!»
Белка довольно долго смотрела на него, а потом перескочила на дерево, взбежала вверх по стволу и исчезла.
Ричард облегчённо вздохнул и снова заглянул в спальню. Внутри ничего не изменилось, дверь оставалась всё в том же положении. Он решительно просунул руку и осторожно, прислушиваясь к каждому шороху, снял со спинки кровати заплечный мешок и клык.
Нож лежал слишком далеко от окна, на столике позади кровати и завладеть им не было ни малейшей возможности. Ричард протащил мешок через разбитое окно, стараясь не задеть остатки стекла. Нагруженный трофеями, он быстро и бесшумно двинулся назад, постоянно оглядываясь и проверяя, нет ли погони.
Больше всего на свете ему хотелось бежать отсюда со всех ног, но Ричард стойко боролся с искушением. Не останавливаясь, он повесил на шею клык и заправил его под рубаху: никто, кроме истинного владельца, не должен видеть этого знака.
Кэлен сидела под елью. Завидев друга, она немедленно поднялась. Он приложил палец к губам, призывая к молчанию, закинул мешок на левое плечо и легонько подтолкнул Кэлен вперёд.
Ричарду не хотелось возвращаться той же тропой и он повёл Кэлен через лес, в обход, рассчитывая выйти на дорогу дальше, в том месте, где дом останется далеко позади.
Поперёк тропы в последних лучах заходящего солнца блеснула паутина. Оба облегчённо вздохнули. Эта дорога, длинная и трудная, вела в нужную сторону. К Зедду.