187175 (768742), страница 2
Текст из файла (страница 2)
1. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М.: Высшая школа, 1989. С. 38—39.
2. Сухорукова О.Н. Структурно-семантические и функциональные особенности телескопических единиц в массово-информационном дискурсе: на материале англоязычной прессы. Волгоград: АКД, 2004.
3. Algeo J. Blends:A structural and systematic view // American Speech. 1977. № 52. P. 47—54.
4. Kemmer S. Lexical Blending: An Integrated View, with Implications for Morphology // Paper presented at First Landau International Symposium, Landau, Germany, March, 2000.
5. Turner M., Fauconnier J. Conceptual Integration and Formal Expression // Journal of Metaphor and Symbolic Activity, 1995, 10 (3). P. 183—203.
6. Phythian B.A., Cox R. A Concise Dictionary of New Words. — Cox & Wyman Ltd. Reading, Berks, 1999.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://old.albertina.ru/
1 В отечественной лингвистической традиции данный тип словообразования называется «телескопией». Однако в данной статье используются термины «лексические слияния» и «слова-слитки», отражающие современные взгляды на данный феномен как свидетельство когнитивного процесса концептуального слияния, репрезентируемого на языковом уровне.
2 Cр. точку зрения О.Н. Сухоруковой [2, с. 12].
3 Ср. популярное в настоящее время слово в немецком языке jein
4 Интересна история слова «hamburger», первоначально имевшего значение «относящийся к … или выходец из Гамбурга». Немецкие переселенцы, вполне вероятно из Гамбурга, продолжали в Америке готовить традиционные Frikadellen Brotchen «бутерброды с фрикаделькой», которые в английском языке получили название Hamburger steaks. Вследствие эллипса данного словосочетания компонент Hamburger получил значение всего выражения (ср. daily — 1) ежедневная газета; 2) ежедневно приходящая прислуга; как результат эллипса словосочетаний daily newspaper, daily maid). Фрагмент ham-, омонимичный английской лексеме ham «мясо, ветчина», впоследствии стал заменяться другими единицами, обозначающими различные начинки такого бутерброда “burger” — chicken, cheese, tofu, vegetable.
5 Ср. значение английских суффиксов —er (writer), -tion (invention), -ment (development)