157522 (767328), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Достаточно лояльный взгляд на обычаи в национально-смешанных семьях и у мужчин, и у женщин. Только 15% тех и других считают, что в национально-смешанной семье надо придерживаться обычаев мужа или жены. Остальные полагают, что надо придерживаться смешанных обычаев, строить взаимоотношения по-своему либо не придерживаться национальных обычаев вообще.
Именно в семейно-бытовой сфере кроются, на наш взгляд, причины быстрых ассимиляционных процессов, происходящих в диаспоре, – ассимиляции украинцев русскими.
Из наших замужних респонденток 20% состоят в браке с украинцами; от подобных браков дети записываются поровну русскими и украинцами. По 3% украинок состоят в браке с башкирами, евреями, корейцами; в подобных браках дети записываются либо по национальности мужа, либо как русские. 6% украинок состоят в браке с немцами; в такой ситуации дети, рождённые до 1985 г., записываются как русские, после 1985 г. – как немцы. Остальные украинки состоят в браке с русскими; от таких браков дети записываются как русские и только 3% как украинцы. Приведенные факты в сочетании с данными о направленности потенциальной мобильности диаспоры лишний раз подтверждают научный вывод: «Родина для диаспоры – это инструменталистский выбор, а не исторически детерминированное предписание» (5,47).
В Чуйской области процессы ассимиляции наверняка будут продолжаться ещё большими темпами по мере того как украинская молодёжь будет забывать свой язык, а Российская Федерация наращивать темпы экономического развития. По-другому будут развиваться события в Иссык-Кульской области: там очень сильны культурные корни диаспоры и другая этническая ситуация, но эта часть украинцев очень мала в количественном отношении.
Языковая ситуация
Формирование общественной потребности в знании какого либо языка зависит прежде всего от окружающей среды, понимаемой и в широком, и в узком смысле. В узком смысле все элементы микросреды: работа (производственный коллектив), семья, друзья, составляющие непосредственное, ближайшее окружение человека, – так или иначе оказывают влияние на «вызревание» лингвистических ориентаций. Серьезное воздействие на формирование потребности в языке и на психологически осознанную оценку этой потребности оказывает также тип этнической среды.
Наличие межнациональных контактов на работе, в домашней обстановке, дружеские связи с представителями не своей национальности, наличие родственников, состоящих в браке с лицами другой национальности, – всё это факторы, заметно влияющие на формирование ориентации на знание второго языка. Потребность во втором языке гораздо глубже в инонациональном окружении и меньше в однонациональной среде.
Этническая ситуация, сложившаяся в Кыргызстане в конце XIX – начале XX века, предопределила современную языковую ситуацию в украинской диаспоре. Русский язык стал не только вторым языком каждого украинца, но и с течением времени становился для многих из них родным языком.
Сфера бытования украинского языка отражена в табл.3.
Таблица 3
Сфера применяемости украинского языка (все рожденные в данный период приняты за 100 %)
Год рождения | до 1950 | 1951-1975 | после 1975 | ||||
Что Вам напоминает о Вашей национальности? | язык | 51,0 | 43,6 | 48,0 | |||
обычаи | 8,5 | 11,7 | 3,8 | ||||
повседневная жизнь | 7,4 | 12,8 | 9,6 | ||||
работа в коллективе | 3,1 | 3,5 | 3,8 | ||||
СМИ | 8,5 | 4,6 | 0 | ||||
праздники | 7,4 | 11,7 | 19,2 | ||||
другое | 0 | 0,5 | 0 | ||||
ничего | 13,8 | 12,2 | 15,3 | ||||
Какой язык для Вас родной? | кыргызский | 0 | 0 | 0 | |||
русский | 83,2 | 82,0 | 94,0 | ||||
украинский | 10,6 | 11,0 | 0 | ||||
русско-украинский | 6,3 | 7,0 | 5,7 | ||||
На каком языке Вы разговариваете в семье? | кыргызском | 0 | 0 | 0 | |||
русском | 84,1 | 88,0 | 94,0 | ||||
украинском | 5,3 | 6,0 | 1,9 | ||||
русско-украинском | 10,6 | 6,0 | 3,8 | ||||
Хотите ли Вы, чтобы Ваши дети знали русский язык? | да | 99,0 | 98,0 | 100 | |||
нет | 1,0 | 0 | 0 | ||||
ещё не решил (а) | 0 | 1,7 | 0 | ||||
Согласны ли Вы платить деньги за обучение Ваших детей родному языку? | да | 25,5 | 20,6 | 12,4 | |||
нет | 8,5 | 23,0 | 16,3 | ||||
за умеренную плату, да | 14,0 | 4,4 | 2,0 | ||||
должно быть бесплатным | 52,0 | 52,0 | 69,1 | ||||
На каком языке Вы общаетесь с сослуживцами? | на кыргызском | 0 | 0 | 1,9 | |||
на русском | 94,7 | 95,4 | 96,2 | ||||
на обоих | 4,3 | 4,6 | 1,9 | ||||
на другом | 1,0 | 0 | 0 |
Таблица ясно показывает: чем моложе респонденты, тем меньше у них связь с украинским языком. По данным переписи, только 18% из назвавшихся украинцами считают родным языком украинский, остальные – русский (за исключением 0,003%, считающих родным кыргызский язык). Наши данные не сильно расходятся с данными переписи; добавим, что из респондентов, родившихся после 1975 г., никто не назвал украинский родным языком.
Серьезное воздействие на становление языковой ориентации оказывает семья, особенно в тех случаях, когда супруги лица разных национальностей. Из опрошенных нами более 60% украинцев состоят в браке с русскими.
Языковое поведение широких масс во многом определяет производственная сфера, где сами виды деятельности стимулируют обращение к языку межнационального общения, которым был и остается русский язык. 95% украинцев общаются с сослуживцами на русском языке, 4% представителей старшего поколения и 2% младшего – на смешанном русско-кыргызском языке.
В семейно-бытовой сфере чаще, чем во всех остальных, звучит украинская речь. Даже у молодёжи 1,9% дома говорят на украинском, а 3,8% молодёжи дома употребляют смешанную русско-украинскую речь.
«Производственный билингвизм» по своим масштабам и другим признакам далеко не равен семейно-бытовому, но в отрыве от своей исторической родины, от культурной подпитки украинцы Чуйской долины всё более забывают свой язык, не несущий такой функциональной нагрузки, как русский.
В данной статье мы не планировали делать глубокий анализ полученных данных – это всего лишь часть итогов проведённого нами этносоциологического исследования. Но исходя даже из поверхностного взгляда на результаты этого исследования, можно сказать, что численность украинской диаспоры в Чуйской долине от поколения к поколению будет неуклонно падать, в основном из-за ассимиляции. Однако для того, чтобы иметь полную картину по всему Кыргызстану, необходимы дополнительные этносоциологические исследования.
Список литературы
1. Чуйская область: Итоги Первой национальной переписи населения Кыргызской республики 1999 года. – Кн. 3. – Бишкек, 2001.
2. Бишкек: Итоги Первой национальной переписи населения Кыргызской республики 1999 года. – Кн. 3. – Бишкек, 2001.
3. Самборська Я. Соцiально-этнiчна характеристика українців Киргизстану (за матеріалами соціологічного дослiдження) // Українська дiаспора. – 1995. – № 7.
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://uokbereg.to.kg/
1