186532 (746500), страница 2

Файл №746500 186532 (Использование фразеологизмов в пьесах Шекспира) 2 страница186532 (746500) страница 22016-08-02СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 2)

Глава IV

Шекспиризмы, заимствованные из текста “Гамлета”, закреплены в словарях, как правило, в первоначальном виде, но в современном английском языке в них вносятся те или иные изменения. Шекспиризмы, согласно А.В. Кунину1 могут: употребляться в сокращенном виде, приобрести лексические варианты или дополнительные значения, изменить стилистическую окраску.

  • Крылатое выражение Lay not that flattering unction to your soul” (“Не обольщай себя надеждой”, “Не тешься приятной мыслью”) закреплено в словаре А.В. Кунина2 как, “To Lay a flattering unction to one’s soul”, то есть “утешать себя приятной мыслью”.

  • От шекспиризма “The time is out of joint” остался только компонент “out of joint”, который приобрел значение “не в порядке”. По этой модели в английском языке образуются новые фразеологизмы, как например, “have one’s nose out of joint” - “потерпеть фиаско, поражение в соперничестве”.

  • Оборот “More honored in the breach than the observance” (“Чаще нарушается, чем соблюдается”), наоборот, является примером шекспиризма с добавлением компонента – предлога “in”, который был внесен позднее. В словарях закреплено это крылатое выражение следующим образом: “More honored in the breach than in the observance”.

Этот оборот употреблен Шекспиром в сочетании со словом “custom”. “В современном английском языке, - отмечает А.В. Кунин, - сочетаемость этого шекспиризма значительно расширилась, и он может относиться ко всему, что чаще нарушается, чем соблюдается”1.

  • Оборот “Something is rotten in the state of Denmark” (“Не все в порядке в Датском королевстве”) употребляется теперь не только применительно к Дании, но и ко всему, что не в порядке, при оценке той или иной ситуации. Оборот имеет значение “что-то неладно”.

  • Выражение “Forty thousand brothers” (Гамлет об Офелии: “Я любил ее как сорок тысяч братьев любить не могут”) употребляется, согласно словарю Н.С. Ашукина, М.Г. Ашукиной2, в значении “очень, очень сильно”.

  • Как отмечает А.В. Кунин1, по модели шекспиризма “To out-herod Herod” (первоначально: “It out-herods Herod”) со значением “переиродить самого Ирода”, “переусердствовать” образуются в английском языке сочетания типа “to out-Zola Zola” - “превзойти Золя в натурализме”.

В основном, шекспировские выражения являются афористическими, относятся к универсальным высказываниям:

  • Neither a borrower nor a lender be.

В долг не беги и взаймы не давай.

  • Brevity is the soul of wit.

Краткость – сестра таланта.

  • There is nothing either good or bad but thinking makes it so.

Нет ничего ни хорошего, ни плохого, это размышление делает все таковым.

  • What a piece of work is a man!

Что за мастерское создание – человек!

  • Suit the action to the word, the word to the action.

Подкрепляйте слово делом.

  • There’s a special providence in the fall of a sparrow.

И в гибели воробья есть особый смысл.

Вывод

Язык произведений великого писателя всегда является отражателем индивидуального стиля и неповторимого своеобразия его творческой манеры. О языке и стиле Шекспира, его богатейшем словаре, насчитывающем около двадцати тысяч языковых единиц и вобравшим в себя вес разновидности современного ему языка1, написано огромное количество исследований. И исследователи, и простые читатели произведений Шекспира (в оригинале!) поражаются тому, какая тщательная, кропотливая работа проделана драматургом в отношении каждого слова, ведь потому и задерживают на себе особое внимание остроумные, отточенные меткие шекспировские фразы. Писатель всегда обновляет энергию слова, а это возможно, словами Б.А. Ларина, “только через анализ словесного смысла. Нужна незаурядная острота и точность понимания слов, полнота языкового опыта, чтобы, поставив слово в фокус, заставив читателя увидеть в цепи слов одно звено как самое яркое, выразить именно этим словом свою мысль и вместе с тем отразить полную реальность.”2.

Шекспировские фразы – это жемчужины мысли. Его произведения – один из важнейших литературных источников фразеологизмов. Трагедия “Гамлет” является продуктивным художественным текстом, который существенно обогатил речевой фонд английского языка крылатыми словами и выражениями, которых насчитывается 61.

Как уже было отмечено, меткие суждения и изречения Шекспира в последствии заимствовались другими авторами. Как пишет Л.Е. Кондаурова, вкрапление высказываний Шекспира в произведения других писателей” свидетельствует о значении, которое приобрело его творчество в совершенствовании способов и форм изображения сознания и речи… Герои предпочитают изъясняться изящными фразами Шекспира. Таким образом, постижение выдающейся личности продолжается”1.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Список шекспиризмов из трагедии “Гамлет”

1. For this relief much thanks (“In allison to military relief”13)

спасибо, что сменили

2. Prologue to the omen coming on

предвестье злых событий

3. A little more than kin and less than kind (“Hamlet is ironic and mutters that he and his uncle are more than kin (twice related: uncle/nephew and stepfather/stepson) but they are not kindred spirits”)24

ничуть не сын и далеко не близкий (в переводе Б Пастернака)

4. O that this too too solid flesh would melt

О если б этот грузный куль мясной мог испариться (в переводе Б Пастернака)

5. Frailty, thy name is woman

Бренность, имя тебе: женщина

6. In my mind’s eye

В очах моей души

7. He was a man

Он человек был

8. A countenance more in sorrow than in anger

В лице скорей печаль, чем гнев (в переводе М. Лозинского)

9. Live it an understanding but no tongue

Всему давайте смысл, но не язык

10. Tue primrose path of dalliance

Путь наслаждений

11. Neither a borrower nor a lender be.

В долг не беги и взаймы не давай.

12. Borrowing dulls the edge of husbandry

долги наносят ущерб хозяйству.

13. This above all: to thine own self be true

Но главное: будь верен сам себе

14. To the manner born

Прирожденный

15. More honored in the breach than the observance

Чаще нарушается, чем соблюдается.

16. Something is rotten in the state of Denmark

Не все в порядке в Датском королевстве / Не ладно что-то в Датском королевстве

17. Murder most foul, as in the best it is

Убийства из убийств, как ни бесчеловечны все убийства

18. Leave her to heaven

Судья ей бог (В переводе Б. Пастернака)

19.one may smile, and smile, and be a vilain

Можно жить с улыбкой и с улыбкой быть подлецом (в переводе М. Лозинского)

20. Well said, old mole! Canst work i` the earth so fast?

Подземный крот роет славно

21. There are more things in heaven

И в небе и в земле сокрыто больше, чем снится вашей мудрости

1 Е.Е. Клековкина. Об основных путях образования фразеологизмов в англ. языке XVI века // Диахрония и синхрония в словообразовании и фразеологии германских и романских языков: Межвуз. об науч. тр. Куйбышев, 1981, т.258, С. 93

2 В.Н. Ярцева. Развитие национального литературного языка. М, 1969, С.94

1 В.Н. Ярцева. Шекспир и историческая стилистика. Филологические науки, 1964, № 1, С. 34

2 А.В. Кунин. Курс фразеологии современного английского языка. М, 1986, С.185

11 При составлении определения были использованы дефиниции из следующих источников: О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. М, 1966, С. 212; Н.С. Ашукин. М.Г. Ашукина. Крылатые слова. М, 1966, С.3; В.В. Прозоров. Словарь крылатых слов и выражений из комедии Гоголя “Ревизор” //Русская словесность, 1997, №1, С. 34

1 Е.Е. Клековкина. Об основных путях образования фразеологизмов в англ. языке XVI века // Диахрония и синхрония в словообразовании и фразеологии германских и романских языков: Межвуз. об науч. тр. Куйбышев, 1981, т.258, С. 107

2 С.С. Беркнер. Проблемы развития разговорного языка в XVI-XX веках. Воронеж, 1978, С. 60

3 Е.Е. Клековкина. Об основных путях образования фразеологизмов в англ. языке XVI века // Диахрония и синхрония в словообразовании и фразеологии германских и романских языков: Межвуз. об науч. тр. Куйбышев, 1981, т.258, С.107

4 М.М. Морозов. Статьи о Шекспире. М, 1964, С. 115

1 Ссылки в работах Е.Е. Клековкиной. “Об основных путях образования фразеологизмов в англ. языке XVI века” и Л.Е. Кондауровой “Шекспировские реминисценции в разговорной речи персонажей С.Моэма” // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвуз, сб. науч. тр. Горький, 1989, С. 45 -53

1 Русские варианты незафиксированных в словарях крылатых выражений взяты из переводов трагедии М. Лозинского и Б. Пастернака. В примерах дается один из вариантов, наиболее яркий и образный.

1 Издания словарей указаны в введении и библиографическом списке

2 Ашукин. М.Г. Ашукина. Крылатые слова. М, 1966, С.141

3 Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы: сборник. М, 1985, С. 585

1 Н.А. Штейнберг. Изучение особенностей языка Шекспира в студенческом семинаре // Анализ стилей зарубежной худож. и научной литературы: Межвуз. Сб., Л, 1978, вып. 1, С. 38

1 Цит. по журн.: Вестник Московского университета. Серия 9. Филология. 1977, № 4. Н.К. Бочоришвили. Игра слов в “Гамлете”. С. 73

2 И.Р. Гальперин. Очерки по стилистике англ. языка. М, 1958, С. 320.

1 С.М. Мезенин. Игра словом в “Гамлете” Шекспира //Филологические науки, 1990, №4, С. 42

2 О.С. Ахманова. Словарь лингвистических терминов. М, 1966, С.

1 М.М. Морозов. Статьи о Шекспире. М, 1964, С. 123

2 Н.К. Бочоришвили. Игра слов в “Гамлете” // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология, 1977, С. 74

11 А.В. Кунин. Курс фразеологии современного английского языка. М, 1986. С.188

2 А.В. Кунин. Англо-русский фразеологический словарь. М, 1967. С.853

1 А.В. Кунин. Курс фразеологии современного английского языка. М, 1986. С.188

2 Ашукин. М.Г. Ашукина. Крылатые слова. М, 1966. С.630

1 А.В. Кунин. Курс фразеологии современного английского языка. М, 1986. С.188

1 А. Аникст. Эволюция стиля поэзии Шекспира // шекспировские чтения. М, 1993. С. 94

2 Б.А. Ларин. Эстетика слова и язык писателя. Л,1974. С. 127

2

1 Л.Е. Кондаурова. Шекспировские реминисценции в разговорной речи персонажей С. Моэма //Теория и практика лингвистического описания разговорной речи: Межвуз. Сб. науч. тр. Горький, 1989. С. 52

31 Eric Partridge. A Dictionary of Cliches. London, 1960.

42 The Folger Library General Reader’s Shakespeare. The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark by William Shakespeare.

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
160,73 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов реферата

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее