156469 (735705), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Лакан: Что есть жест? Угрожающий жест, например? Это не удар, который прерван. Это именно то, что делается, чтобы быть арестованным и приостановленным.
Я могу придти к его логическому выводу позже, но, как угрожающий, этот жест описывается впоследствии.
Это всё носит очень специфический временной характер, который я определил термином арест и который обнаруживает своё значение впоследствии, что творит разделение между жестом и действием.
Что отличает пекинскую оперу — не знаю, видели ли вы ее, когда она к нам в последний раз приезжала — это тот способ, которым описывается схватка. Там борются так, как всегда борются с незапамятных времен, гораздо больше жестами, чем ударами. Конечно, зрелище само по себе состоит из абсолютного преобладания жестов. В том балете не два человека касаются друг друга, а они двигаются, двигаются в различных пространствах, в которых жесты распространены целыми сериями. В обычной битве тем не менее они имеют силу орудия в том смысле, что могут эффективно служить средствами устрашения. Все знают, что первобытные люди шли на войну с ужасными гримасами-масками и пугающими жестами. Невозможно себе представить, насколько они чрезмерны и какое действие производят! Воюя с японцами, американские морские пехотинцы обучались так же строить гримасы, как и японцы. А наши совсем недавние орудийные разработки можно также рассматривать как жесты. Давайте надеяться, что они таковыми и останутся!
Подлинность того, что возникает в живописи, преуменьшается в нас, людях тем фактом, что мы воспринимаем цвета оттуда, откуда они и должны происходить, т. е. из дерьма [shit]. Когда я ссылался на птиц, которые позволяют опадать своим перьям, то именно потому, что мы не имеем таковых. Создатель никогда не будет участвовать ни в чём другом, кроме как в создании маленького грязного отстоя, кучи наваленных друг на друга маленьких грязных отстоев. И именно через это измерение мы и оказываемся в видимом творении — жесте как выставляемом движении.
Такое объяснение вас удовлетворило? Об этом ведь вы меня спросили?
Торт: Нет, я хотел, чтобы вы побольше рассказали о той темпоральности, на которую вы как-то ссылались, и которая заключает в себе, как мне кажется, ссылки которые вы постоянно делаете в отношении к логическому времени.
Лакан: Смотрите, я здесь указываю на шов, псевдо-идентификацию, что существует между тем, названным мною временным арестом жеста, и тем, в другой взаимосвязи, что я назвал диалектикой идентификационной спешки, т. е. я имел ввиду, как и в первый раз, момент видения. Две нахлёстки, но они именно не идентичны, поскольку одна первоначальная, а другая конечная.
Мне бы хотелось побольше сказать о том, чему я не могу, ввиду отсутствия времени, уделить необходимое внимание.
Это конечное время взгляда, что и заполняет жест, я помещаю в прямое соответствие с тем, что я позже скажу о злом глазе. Взгляд сам по себе не только заканчивает движение, он его замораживает. Взять, например, те танцы, о которых я упоминал, — они всегда отмечены сериями моментов арестов, в которых актеры замирают в замороженных позах. Что такое этот мороз, это время ареста движения? Это просто чарующий эффект, который соответствует именно вопросу о перераспределении злого глаза взгляда при его отвращении. Злой глаз — это fascinum46, т. е. именно то, что обладает эффектом арестовывающего движения и, чтобы быть точным, убивающей жизни. В тот момент, когда субъект останавливается, подвешенный в своём жесте, он умерщвляется. Анти-жизненная, анти-движущая функция такой конечной точки есть fascinum, и это точно есть одно из измерений, в которых мощь взгляда напрямую упражняется. Момент видения может присутствовать здесь лишь как шов, соединение воображаемого и символического, и приниматься снова в диалектику, в тот вид временного прогресса, который называется спешкой, ударом, продвижением, и все это объединяется в fascinum.
То, что я хочу особо отметить, это тотальное различие между видимым порядком и призывающим, зовущим, профессиональным [invocatory, vocatory, vocational] полем. В видимом поле субъект не существенно неопределёнен. Субъект, строго говоря, определяется самим разделением, которое обозначает разрыв а, т. е. чарующий элемент, вводимый взглядом. Это вас больше удовлетворило? Полностью?
Торт: Почти.
Ф. Валь: Вы с одной стороны указали на феномен, который располагается, подобно злому глазу, в средневековой культуре, и который называется предохраняющим глазом. Он обладает защитной функцией, которая длится на протяжении всего события и которая связана не с арестом, но с движением.
Лакан: Предохраняющее во всем этом есть, как кто-то скажет, аллопатическое, касается ли это вопроса рога, сделанного, быть может, из коралла, или других бесчисленных вещей, чей облик отчетливей, подобно turpicula res47, описан Варро, а я думаю, являющихся просто фаллосами. Так есть, поскольку любое человеческое желание базируется на кастрации, чью зловредность, агрессивную функцию переносит на себя глаз, а не просто функцию, как в природе, притягательности. Кто-то, может быть, обнаружит среди этих амулетов формы, в которых проявляется встречный глаз, — так это всё гомеопатия. Таким косвенным образом, так называемая предохранительная функция и представляется.
Я думал, что в Библии, например, должны быть отрывки, в которых глаз дарует baraka или благословение. Есть несколько моментов, в которых я колебался — но нет. Глаз может быть предохраняющим, но он не может быть благотворным — это вредоносно. В Библии и даже в Новом Завете нет хорошего глаза, но повсюду есть злые глаза.
Дж.-А. Миллер: Недавно в некоторых местах вы объясняли, что субъект не может измеряться количественно или другими физическими мерами, субъект картезианского пространства. С другой стороны, вы сказали, что выводы Мерло-Понти сходятся с вашими собственными. Вы даже поддерживаете то, что он помещает точки отсылки бессознательного…
Лакан: Я такого не говорил. Я предположил, что некоторое дуновение бессознательного распознается в его заметках, и это может привести его, позвольте сказать, в моё поле. Но я не вполне уверен.
Миллер: Продолжу. Теперь, когда Мерло-Понти пытается низвергнуть картезианское пространство, то это делается именно для того, чтобы открыть трансцендентальное пространство, относящееся к Другому? Нет, это для того, чтобы согласиться либо с так называемым измерением интер-субъективности, либо с так называемым до-объектным, диким, первобытным миром. Это ведёт меня к вопросу: заставило ли вас Le Visible et l`invisible изменить что-нибудь в статье о Мерло-Понти, которую вы опубликовали в Les Tempes Modernes?
Лакан: Абсолютно ничего.
11 марта 1964 г.
1 Маркс К., Энгельс Ф. Избранные произведения в двух томах, т. II, М., 1948, с. 477.
2 Бодрийар Ж., Забыть Фуко, СПб., 2000, с. 86.
3 Бодрийар Ж., Забыть Фуко, СПб., 2000, с. 61.
4 Юнгер Э., Рабочий. Господство и гештальт, СПб, 2000, с. 132.
5 Юнгер Э., Рабочий. Господство и гештальт, СПб, 2000, с. 134.
6 Марков Б. В., Реквием сексуальному, вступительная статья в кн. Бодрийар Ж., Забыть Фуко, СПб., 2000, с. 22.
7 Фуко М., Воля к истине: по ту сторону знания, власти и сексуальности, М., 1996, с. 192.
8 Сартр Ж-П., Бытие и ничто, М., 2000, стр. 581.
9 Сартр Ж.-П., Бытие и ничто. Опыт феноменологической онтологии, М., 2000, с. 290.
10 Сартр Ж.-П., Бытие и ничто. Опыт феноменологической онтологии, М., 2000, с. 290.
11 Бодрийяр Ж., Соблазн, М., 2000, с. 36.
12 Барт Р., Фрагменты речи влюбленного, М., 1999, с. 134.
13 Барт Р., Фрагменты речи влюбленного, М., 1999, с. 136.
14 Барт Р., Фрагменты речи влюбленного, М., 1999, с. 101.
15 Сартр Ж-П., Бытие и ничто, М., 2000, с. 598.
16 Барт Р., Фрагменты речи влюбленного, М., 1999, с. 131.
17Сартр Ж-П., Бытие и ничто, М., 2000, с. 280.
18 Сартр Ж-П., Бытие и ничто, М., 2000, с. 591.
19 Барт Р., Фрагменты речи влюбленного, М., 1999, с. 149.
20 повторение, нем.
21 тянуть, нем.
22 принуждение, насилие, нем.
23 сам по себе, греч.
24 автоматизм, фр.
25 повторение, настоятельность, нем.
26 случай, греч.
27 выбор, греч.
28 несчастье, неудача, греч.
29 работа, фр.
30 глаза, лат.
31 недооценка, непризнание, незнание, фр.
32 зеркало мира, лат.
33 мировоззрение, нем.
34 удача, греч.
35 cкотома, англ. от греч. scotоs — темнота.
36 специально, лат.
37 тщета, лат.
38 части сверх частей, лат.
39 колючий, греч.
40 яма, лат.
41 изображение, создающее иллюзию реальности, фр.
* Значение глагола dompter – покорять, подчинять. И таким образом, выражение должно относиться к ситуации, в которой глаз покоряется каким-либо объектом, например, картиной. Лакан изобрёл dompte-regard как парную к trompe-l`œil, которая уже проникла и в английский язык. [прим. пер. с фр. Тр.]
** Donner-à-voir буквально значит – предоставить для видения, и, то есть, предложить для обозрения. Латинское invidia, переводимое как «зависть», происходит от, как указывает Лакан, videre, видеть.
42 любить взглядом, лат.
43 ревнует, фр.
44 иметь, фр.
45 удовлетворение, нем.
46 мужской член, лат.
47 постыдные дела, лат.
95















