2457-1 (723322), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Вообще, оппозиция "теплый - холодный" = "плохой - хороший" характерна не только для кельтских языков. Ср. в русском: "Его встретили холодно"/ "Его тепло встретили". В южно-азиатской и дальневосточной традиции пища независимо от реальной температуры подразделяется на "холодную" и горячую". [Васильев В., 1972]. Наличие подобных оппозиций - явление встречающееся во многих языках.
На этом примере хорошо видно, каким образом та или иная реалия, может вызывать совершенно противоположные трактовки в зависимости от позиции исследователей. Как и во всех других случаях, соблазн возвести это выражение к неким дохристианским верованиям с одной стороны, и желание вовсе отказаться от объяснения его происхождения для того, чтобы не "впасть в кельтоманию" дают весьма спорную картину.
Список литературы
Словари Favereau, Francis, Geriadur brezhoneg - galleg, galleg - brezhoneg / Dictionnaire du breton contemporain bilingue, Montroules, 1993 (GBV)
Dictionary of the Irish Language, Dublin, 1990 (CDIL)
Васильев В., Бинарные структуры в семиотических системах // "Системные исследования", - М., Наука, 1972.
An Uhel, F. Kontadennou ar Bobl, s.l., 1984 - 1988, т. 1-5
Croix, A. Culture et religion en Bretagne aux 16 et 17 siecles, Rennes, 1995
Delamarre, X., Dictionnaire de la langue Gauloise, Paris, 2001
Gros, J., Le tresor du breton parle, s.l.,1989
Le Braz A., La legende de la mort, s.l., 1994
Lewis H., - Piette, J.R.F Handbuch des Mittelbretonischen, Deutsche Bearbeitung von Wolfgang Meid, Innsbruck 1990
Luzel F. M., Chants et chansons de la Basse-Bretagne, Paris, 1971, Gwerziou, т. 1, 2
Luzel F. M., Chants et chansons de la Basse-Bretagne, Paris, 1971, Soniou, т.1, 2
Vendryes, J. L'enfer glace // Revue Celtique, 1929.













