114342 (711327), страница 2
Текст из файла (страница 2)
собственных чувств и мыслей.
5 Эвристическая функция — использование языка для изучения и
познания мира.
-
Образная функция — использование языка для создания мира
фантазий. -
Репрезентативная функция — использование языка для передачи
информации.
Сторонники коммуникативного подхода считали, что усвоение иностранного языка происходит по тем же принципам — как усвоение языковых средств выражения той или иной функции.
В течение нескольких лет этот подход к обучению завоевал лидирующие позиции в западноевропейской и американской методологии,
Исходя из работы Совета Европы в 60-х годах прошлого столетия, первая волна «коммуникативной революции» основывалась на идее о группировке единиц языка согласно коммуникативной функции («речевому акту» по терминологии американских лингвистов), такой как: извинение, просьба, совет и т.д. Установить прямое отношение между языком и функцией удавалось нечасто, т.к. одна и та же функция может быть выражена несколькими языковыми средствами, а также -рядом неязыковых средств. Однако там, где прямое отношение может быть установлено (например 'ту apologies' как извинение, 'do you mind if I + pres simple как просьба о разрешении и т.д.), оно рассматривалось только как предмет договоренности для использование в учебных целях, а не для истинного лингвистического описания. Такие единицы языка были названы «образцы» (exponent). Набор «образцов», покрывающих область от официального до1 неформального стилей, может быть соотнесен с любой языковой функцией. Студентов обучали таким «образцам» часто в ущерб грамматике. На этом этапе развития еще не было предложено какого-то определенного метода обучения иностранному языку, поэтому на занятиях продолжали
использоваться упражнения типа «прослушайте и повторите», «прослушайте и продолжите» и небезосновательно, поскольку применимость таких фраз-образцов в речи во многом зависят от правильности ритма и интонации. Таким образом, разного рода «дриллы» оставались основным средством обучения.
Вторая волна коммуникативной революции возникла к началу восьмидесятых, распространяясь в основном из Великобритании. Основным принципом ее было разделение работы в классе на работу над правильностью речи и работу над ее беглостью. Целью первой было заучивание новых единиц языка (грамматических образцов,, функциональных моделей, лексики и т.д.), вторая ориентировалась не использование изученного материала в речи, вовлекая студентов в свободную дискуссию. Серьезная неразбериха возникла, когда преподавателей иностранного языка пытались научить видеть эти два типа работы как неразрывно связанные друг с другом, так, что работа над правильностью речи неизбежно переходит к работе над беглостью. Основным принципом всех коммуникативных заданий, вне зависимости от того, направлены они на правильность или беглость речи, был «информационный пробел».
«Коммуникативная революция» была основательной и глубокой. Через «информационный пробел» она проникла в каждый аспект метода, в обучение правильности речи и ее беглости. В качестве примера задания, направленного на обучение правильности речи, с использованием информационного пробела можно упомянуть «коммуникативный дрилл», когда студенты расспрашивают друг друга об их ежедневных занятиях (контролируемое использование времени Present Simple). В качестве примера задания, направленного на обучение правильности речи, с использованием информационного пробела заслуживает внимания свободная дискуссия, когда студенты обсуждают реальную проблему. Учитель не прерывает обсуждения, делая пометки о допущенных ошибках, чтобы вернуться к ним позднее.
В конце 70-х годов в СЕЛА распространилась теория обучения иностранному языку, разработанная Стефаном Крашеном (Stephen Krasheni), согласно которой обучаемые усваивает иностранный язык, если они «придерживаются диеты истинной коммуникации» (так, как ребенок усваивает родной язык), а они только учат язык, т.к. их «кормят упражнениями». В результате этого многие преподаватели иностранного языка поверили, что бессознательное «усвоение» глубже и лучше, чем сознательное «изучение». Такие преподаватели решили, что аудитория должна стать своего рода вместилищем «истинной» коммуникации. Такое отношение сохраняется во многих аудиториях и сейчас, ценой практически полного отказа от осознанного изучения языка. Именно 'такой тип обучения Ховатт называл «сильной» разновидностью коммуникативного обучения. Согласно Ховатту (Howatt), различают две разновидности: «сильную» и «слабую». «Слабая» версия, которая стала популярна во второй половине 70х - начале 80-х годов прошлого столетия, делает акцент на подготовке студентов к использованию изучаемого языка в коммуникативных целях и, следовательно, пытается ввести соответствующие виды деятельности в процесс преподавания1 иностранного языка. «Сильная» версия коммуникативного обучения выдвигает идею о том, что язык усваивается через коммуникацию, поэтому вопрос стоит не только об активации существующих, но пассивных знаний языка, но о стимулировании развития языковой системы как таковой. Другими словами, если первый вариант может быть кратко охарактеризован «учиться, чтобы употреблять», то последний — «употреблять, чтобы учиться».
Однако с тех пор появился целый ряд различных смешанных моделей, основанных на изучении-восприятии (включая модели Blalystok, Long, and Rutherford). И смешанная модель представляется самой популярной на настоящий момент, т.к. обучаемый постоянно оперирует обоими процессами - изучением и восприятием - с переменным превалированием того или другого. Кроме того, сейчас считается, что преподаватель не может влиять на
то, как, в какой последовательности и с какой интенсивностью эти механизмы используются их студентами„
Для некоторых исследователей коммуникативное обучение языку обозначает больше,чем простое сочетание грамматического и функционального обучения.
Согласно мнению В. Литлвуда (11), одной из наиболее особенностей коммуникативного обучения языкам является то, что аспектам языка. Некоторые другие рассматривают его как использование видов деятельности, где обучаемые работают в парах или группах, используя весь накопленный лингвистический потенциал в процессе решения речемыслительных задач. К примеру, национальная программа по обучению английскому языку в начальной школе, основополагающим принципом является принцип коммуникативной обусловленности, определяет формы языка» (31, 73). Во введении к этому документу говорится о том, что цели коммуникативные цели могут быть самыми различными:
-
Уровень содержания (язык как средство коммуникации)
-
Лингвистический и инструментальный уровень (язык семиотическая система и объект изучения)
-
эмоциональный уровень межличностных взаимоотношении и
поведения (язык как средство выражения оценок и суждений о себе и других)
-
Уровень индивидуальных образовательных потребностей (коррективное обучение, основанное на анализе ошибок).
-
Общеобразовательный уровень экстралингвистических
Эти цели рассматриваются: как общие, применимые в любой учебной ситуации. Более специфичные цели коммуникативного обучения не могут быть определены на абстрактном уровне, т.к. обучение ориентировано на потребности студентов. Предпочтение может отдаваться чтению, письму, аудированию или говорению. План и цели обучения для каждого конкретного курса отражают специфические аспекты коммуникативной компетенции в соответствии с потребностями студентов и их уровнем подготовленности.
Существенным при определении целей коммуникативного обучения является то, что по меньшей мере две участвующие стороны вовлечены во взаимодействие, где одна из сторон имеет намерение (интенцию), а другая развивает или реагирует на него тем или иным образом (31).
Основное место при коммуникативном обучении иностранному языку занимают игровые ситуации, работа с партнером, задания на поиск ошибок, которые не только позволяют наращивать лексический запас, но учат мыслить аналитически. Коммуникативная методика - это, прежде всего, прагматический подход к изучении, иностранного языка. Она в определенной мере жертвует фундаментальностью знаний для того, чтобы в более короткие сроки подготовить студента к использованию иностранного языка в жизни.
Дэвид Нунан (David Nunan) выделяет пять основных характеристик коммуникативного обучения:
1. Акцент на обучении коммуникации через реальное общение на изучаемом языке.
2. Введение аутентичных текстов в учебную ситуацию.
-
Предоставление студентам возможности сфокусировать
внимание не только на изучаемом языке, но и на процессе
обучения как таковом. -
Привлечение личного опыта обучаемых в качестве одного из
элементов процесса обучения.
5. Попытка связать академическое изучение языка с использованием его в реальной коммуникации.
Небезынтересным нам представляется список отличительных характеристик коммуникативного обучения, составленный Flnnochiaro and Brumfit в 1983 году. Мы сочли возможным представить его в виде таблицы:
Таблица 1,
| Коммуникативная методика | Традиционное обучение (на примере аудиолингвального метода) | ||
| В высказывании первично... | содержание | структура и форма | |
| Использование диалогов в обучении сконцентрировано на... | коммуникативных функциях | заучивании фраз-образцов | |
| Новая лексика вводится... | только через контексту ализацию | в виде списка, контекст не обязателен | |
| Изучение языка это... | усвоение навыков общения | изучение набора звуков, слов, грамматических конструкций | |
| Цель обучения - «Дриллинг»... | эффективная коммуникация на ИЯ может | ИЯ основной, тип упражнений как у | |
| Произношение должно быть... | использоваться, но крайне редко понятным | как у носителя языка - только после | |
| Коммуникация на ИЯ имеет место... | с самого начала обучения | серии «дриллинговых» упражнений |
| Использование родного языка студентов | допустимо, если это | запрещено |
| Перевод. … | используется, если студентам этонеобходимо | на ранних этапах обучения запрещен |
| Чтение и письмо… | могут быть тренируемы с самого начала обучения | откладываются до тогопока не будет достигнут высокий уровень владения устной речью |
| Система изучаемого языка будет лучше усвоена через... | попытки реального общаться | плановое усвоение конструкций и образцов |
| Цель изучения ИЯ | коммуникативная компетенция | лингвистическая компетенция |
| Последовательность введения материала определяется... | необходимостью той или иной единицы для коммуникации, поддержания интереса обучаемых | по принципу лингвистической сложности |
| Роль учителя заключается в... | любой помощи обучаемым, которая стимулирует их работу с языком | контроле и предотвращении любых действий, незапланированных на занятии |
| Речь... | создается индивидом зачастую методом проб и ошибок | это навык, поэтому ошибки должны быть предотвращены любой ценой |
| Во владении языком первична. .. | беглость речи | правильность речи |
| Студенты во время занятия взаимодействуют с... | другими людьми (лично или через письменную речь) | системой языка, воплощенной в контрольные материалы |
| Внутренняя мотивация стимулируется интересом к... | теме, обсуждаемой на иностранном языке | системе языка |
Д. Браун, один из известнейших представителей коммуникативного подхода, дает следующую характеристику такому обучению: «Помимо грамматических элементов коммуникации, мы изучаем природу социальных, культурных и прагматических особенностей языка. Мы исследуем педагогические средства создания «настоящей» коммуникации в учебной аудитории. Мы стараемся научить наших студентов беглости языка, не только ее правильности, что занимало учителей иностранного языка на протяжении веков. Мы снабжаем наших студентов инструментами создания неподготовленной речи за пределами аудитории. Мы озабочены тем, чтобы стимулировать наших студентов к изучению иностранного языка на протяжении всей жизни, а не только сиюминутными аудиторными заданиями. Мы рассматриваем студентов как равноправных партнеров в совместной деятельности. Наши классные упражнения нацелены на поиск любых средств, способных вдохновить студентов на достижение наилучших возможных результатов в овладении языком». (Brown, Douglas H. Teaching by Principles. Upper Saddle River: Premtee Hall Regents.)
В отличие от коммуникативных аспектов языка, подробно рассматриваемых в литературе еэ коммуникативному обучению, теория обучения как таковая практически не описана. Ни Брумфит и Джонсон, ни Литлвуд не предлагают своей теории обучения. Некоторые ее элементы можно увидеть в коммуникативных учебных заданиях. Один из таких элементов может быть назван принципом коммуникативности: деятельность, включающая в себя реальное общение, способствует изучению. Второй элемент может быть сформулирован как принцип значимости заданий деятельность, в которой язык используется для выполнения значимых для студента, заданий, способствует изучению. Третий элемент –принцип значимости, языка: язык, имеющий для студента определенную значимость, способствует процессу обучения. 1ип учебных заданий и их порядок отбираются согласно тому, насколько они вовлекают студента в активное значимое употребление языка.















