72443 (701475), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Конкретное исследование взаимосвязи и взаимовлияния национального и интернационального моментов в хореографической образности раскроем на примере танцевальной культуры Азербайджана.
Использование прогрессивного хореографического опыта происходило в азербайджанском балете:
во-первых, благодаря возникновению школы классического танца и освоению обширнейшего материала русской и мировой хореографической классики;
во-вторых, за счет прочтения изобразительно-выразительных возможностей классического танца под углом зрения оригинальной национальной формы.
Азербайджанский балет, взяв на вооружение эстетические принципы передовой русской хореографии, смог в скором времени сделаться интересной творческой “лабораторией”, где художественный синтез национального и общечеловеческого, стал решающим принципом хореографического образного мышления. Анализируя балеты “Девичья башня”, “Семь красавиц”, “Легенда о любви”, можно сделать вывод, что танцевальный фольклор необходим балету не для этнографической достоверности хореографических образов, а как средство проявления, как естество их сознания. Так, хореографическое воплощение образов в балете “Семь красавиц”, созданных средствами классики, но преломленных через призму пластических интонаций азербайджанского народного танца, ответило богатейшим выразительным возможностям музыки Караева, в которой нашли прекрасное претворение принципы симфонического мышления в хореографии, открытые Чайковским, подхваченные затем Глазуновым, Стравинским, Прокофьевым.
Н.В. Гоголь, говоря о творческом использовании деятелями хореографии танцевального фольклора, писал: “Руководствуясь тонкой разборчивостью, творец балета сможет брать из них (народных танцев-прим. автора) сколько хочет для определения характеров пляшущих своих героев”. Именно для правдивой реализации хореографических образов Гоголь призывал хореографов не отрываться от родной национальной почвы, впитывать ее образы и мироощущение, ее мудрость и фантазию, ее свежесть и глубину, но никогда не забывать о главном достоинстве истинного художника ‑ о силе ее мощи художественного обобщения ‑ главном оружии реалистического создания образа. Здесь все зависит от самого хореографа: будет ли он видеть в народном танцевальном искусстве архаичное и застывшее явление, или напротив, явление, развивающееся вместе с ростом духовной культуры всего народа.
Практика русского многонационального балета неизменно доказывает, что в народном творчестве важно ощутить и подхватить традиции живые, дышащие пульсом современности, традиции, устремленные в будущее. “Юность” Чулаки-Фенстера, ”Девичья башня” Бадалбейли-Алмасзаде, ”Сердце гор” Баланчивадзе-Чабукиани, ”Маруся Богуславка” Свечникова-Сергеева, ”Сакта свободы” Скултэ-Чанги, ”Шурале” Яруллина-Якобсона, ”Семь красавиц” Караева-Гусева, “Каменный цветок” Прокофьева-Григоровича и другие явились хореографическими полотнами, внесшими большую лепту как в становление реалистического метода русской хореографии, так и в совершенствование и пополнение хореографических образных ресурсов.
Перерастание национального в интернациональное в искусстве танца всегда связано с открытием новых хореографических миров, которые, являясь творческим продолжением познанного и достигнутого, расширяют горизонты искусства за счет выявления самобытных и сильных сторон, присущих каждой национальной культуре. Диалектика взаимосвязи национального и общечеловеческого, учитываемая эстетической наукой, применительно к хореографии состоит в том, что произведение хореографического искусства со всеми присущими ему формами, приемами, методами национального музыкального и танцевального мышления, выходя из национальных рамок, становится явлением интернационального звучания. Балет “Легенда о любви” Меликова-Григоровича, ставший не только для азербайджанского, но и всего балета важнейшей вершиной хореографической мысли, утвердил в хореографии те углублено аналитические начала, ту философскую глубину и содержательность, которые характерны для искусства вообще.
Принципы симфонического мышления в хореографии
Современные хореографы ищут пути совершенствования хореографической образной системы за счет максимального выявления эмоционально-выразительной силы танца. Причем танцевальный симфонизм в балетах Ю. Григоровича, И. Бельского, О. Виноградова и других вырастает из симфонического единства музыкальной, хореографической и живописной драматургии. И. Бельский позволяет танцу жить в правилах симфонической музыки и только с ней соизмеряет законы танцевально-образного развития. Стремление к инструментально развитому танцу в балетах И. Бельского “Ленинградская симфония”, “Девятая симфония” на музыку Дмитрия Шостаковича действительно способствуют достижению новых, интересных и содержательных задач, придает балетным спектаклям высокую страстность, публицистичность.
Обращение хореографов к симфонической музыке, не рассчитанной на специальное воплощение в балетной пластике, может обернуться и утратой многозначности, ассоциативной щедрости, психологической глубины восприятия музыкального материала, ибо существует эстетический закон не переложимости изобразительно-выразительной образной системы одного вида искусства в другой и с ним хореографы не могут не считаться.
Основные правила танцевального этикета
-
Партнер всегда предлагает партнерше свою правую руку.
-
Мужчина сопровождает леди к паркету.
-
Никогда не танцуйте с тем, кто дважды наступил Вам на ногу.
-
Мужчина всегда должен вести.(The man must always lead).
-
Держите объем между Вами.
-
Нельзя смотреть в разрез платья партнерши прямо во время танца. Но это не касается других партнерш.
-
Сталкиваться с кем-то ‑ плохой тон.
-
Никогда не начинайте на два.
-
Никогда не танцуйте венский вальс под диско.
-
Если Вы видите привлекательное лицо противоположного пола, сделайте что-нибудь, чтобы танцевать с ним.
-
Нельзя ощупывать партнера(партнершу) во время танца.
-
Снимите сомбреро до танца.
-
Старайтесь не наступать на свои ноги.
-
Не забывайте о том, что Земля вращается и она внизу ‑ вы можете упасть.
-
Do the dress catapult if she has too much ego.
-
Нельзя стучать вашим партнером по стене(или партнершей).
-
Не наступайте на чужие ноги.
-
Во время танца в руках держите только партнера(или партнершу).
-
Не нервничайте, когда вы видите кого-то, показывающего на вашу левую ногу или кривую руку.
-
Не одевайте туфли на высоких каблуках или скользящие, как коньки, особенно если у вас две левых ноги.
-
Если Вы случайно зацепились за волосы танцующей рядом пары, просто извинитесь и продолжайте танцевать, иначе вы создадите пробку.
-
If you achieve an erection, cleverly suggest to your partner that you "sit this one out."
-
Заканчивайте латиноамериканский танец, нежно и эффектно прижавшись к партнеру – тогда через его плечо вы можете посмотреть на других партнеров.
-
Руки перед танцами, если вы ели мороженое или что-то липкое, надо мыть.
-
Если Вы случайно толкнули другую пару, для сохранения хороших отношений, не называйте партнера той пары "неуклюжим ослом", а партнершу ‑ "коровой на льду".
-
Поцелуй во время Венского вальс - не только невежливо, но и опасно. Найдите время и место для этого, но только не во время танца. Воздержитесь от бурных чувств к вашему партнеру, только если внезапно не отключится электричество.
-
Не кричите.
-
Не позволяйте вашему партнеру кричать.
-
Не кричите вдвоем.
-
Не облокачивайтесь при опускании и не висните при поднимании.
-
Если партнерша лучше, пусть она ведет.
-
Улыбайтесь.
-
Не ешьте зеленые бананы.
-
Знайте, где ваши руки.
-
Be very careful when saying the words "I love you" while dancing.
-
Танцуйте там, где светло.
-
Не скрипите костями ‑ не смущайте партнершу/партнера.
-
Не одевайте очень длинное платье.
-
Если Вы опрокинули какую-то пару, помогите им подняться - не стойте рядом с диким смехом.
-
Никаких зеркал на ваших ботинках!
-
Women with ample breasts should always wear a jogging bra when doing the cha-cha.
-
Экономьте ваши деньги в столовой и при покупке еды.
-
Если ваша партнерша наступила вам на ногу, улыбнитесь и скажите, что ничего страшного. Если она продолжает упорствовать, посадите незаметно тарантула ей на платье.
-
Не танцуйте час после еды.
-
Чистите ваши зубы.
-
Сушите ваши ладони.
-
Держитесь легко.
-
No mowing down old girl friends dancing with other men.
-
Не танцуйте польку во время румбы.
-
Не считайте вслух громко.
-
Избегайте сильных наклонов.
-
Не делайте ничего, не зная ‑ как.
-
Не импровизируйте.
-
Будьте сердечны, попросите старших леди тряхнуть стариной.
-
Clean underwear must be worn by both partners during the Lambada. (to prevent transmission of a sexually transmitted disease).
-
Не потейте.
-
Не касайтесь руками пола.
-
Не пойте.
-
Не носите ботинки, просящие каши.
-
Don't let the stars get in your eyes.
-
Скройте тяжелое дыхание.
-
Удалите нежелательные волосы.
-
Не перешагивайте через упавшего партнера.
-
Не двигайте губами при сохранении ритма.
-
Мужчина держит руки на вальсе так, что простой поворот должен поразить зрителей холодом.
-
Партнер не держит руку на спине партнерши ниже талии.
-
Only dance with people that will make you look good.
-
Удостоверитесь, что ваши ботинки чистые.
-
Никогда не останавливайтесь, пока не кончилась музыка.
-
Всегда благодарите вашего партнера.
Заключение
Жизнь приносит в танец новые хореографические измерения, новые пластические интонации и каждый хореограф, если он хочет быть современным не только в смысле прочтения на сцене современной тематики, но и использования всех возможностей современного хореографического мышления, должен видеть и подмечать в самой действительности зарождение и развитие новых пластических “красок”, пластических образных ресурсов.
К классическому танцу я отношусь не как к выработанному веками канону, в него вкладывается эстетический идеал современности, танец наполняется стремительным, пульсирующим ритмом жизни, так как мерилом художественности для танца по-прежнему остается способность современно видеть мир и преображать его в пластике, близкой и понятной современному человеку.
Процесс пополнения хореографической лексики происходит в танце за счет обогащения классического танца пластическими мотивами национальной характерности, рационального использования пантомимических выразительных средств, элементов спорта, художественной гимнастики, акробатики, творческого восстановления и использования обширного арсенала академического танца.
Для меня танец-это образ в движении и музыке, который необходимо мастерски передать, донести до каждого зрителя, образ необыкновенно выразительный, но в то же время наделенный изобразительными правами балетной пластики. Изобразительность и выразительность в танце соревнуются друг с другом, никогда не утрачивая глубину мысли и не идя в разрез с поэтикой танца.
Список литературы
-
С.В. Филатов “От образного слова - к выразительному движению”, М., 1993.
-
Ю. Слонимский “В честь танца”, М., 1988.
-
“Классики хореографии”, Л. - М., 1937.
-
Н.В. Гоголь Полное собрание сочинений. М., 1987.
-
С.И. Бекина и др. “Музыка и движение”, М., 1983.
-
В.М. Красовская, ст. “О классическом танце”, в кн. Н. Базарова, В. Мей “Азбука классического танца”, Л., 1983.
-
А.М. Мессерер “Танец. Мысль. Время.”, М., 1990.
-
Н.И. Тарасов “Классический танец”, М., 1981.
-
С. Холфина “Вспоминания мастеров московского балета”, М., 1990.
-
Е.П. Валукин “Проблемы наследия в хореографическом искусстве”, М., 1992.
22