43509 (687421), страница 4

Файл №687421 43509 (Анализ перевода национально-специфических реалий Романа Хелен Филдинг "Дневник Бриджит Джонс") 4 страница43509 (687421) страница 42016-07-31СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)



Заключение



Проанализировав переводы романа Хелен Филдинг «Дненик Бриджит Джонс», выполненные Г. Багдасарян и А.Н. Москвичевой, мы пришли к следующим выводам.

В целом переводчицы пользовались разнообразными способами перевода реалий. Однако стремление к более высокому уровню эквивалентности, чем необходим для перевода НСР0 привело к тому, что в обоих данных переводах наличествует значительное количество ошибок и неточностей.

Нам представляется, что если опущение реалии, замена ее на другую или описательный перевод достаточны для адекватного понимания текста и передачи прагматического потенциала, то нет необходимости сохранять каждую реалию.

В данном конкретном случае для рецептора, который не является носителем языка и культуры Англии, восприятие перегруженного реалиями текста является сложным. И если отсутствие некоторой реалии не искажает смысла текста, то ее можно опустить или применить разнообразные трансформации, сохранив прагматический потенциал текста.

Однако если перевод реалии важен для понимания смысла, то данную реалию (например, таймшер) необходимо сохранить и дать описательный перевод.

В целом, несмотря на тот факт, что болгарские исследователи Влахов и Флорин считали подобный переводческий прием несколько устаревшим еще в 1980 г.,0 нам видится, что способ построения текста перевода, использованный Г. Багдасарян, достаточно продуктивен, так как ей во многом удалось передать английский национально-специфический колорит.

Таким образом, из двух переводов, подвергшихся анализу с точки зрения передачи НСР, перевод Г. Багдасарян представляется в большей степени эквивалентным, поскольку он более понятен рецептору перевода, хотя и не лишен целого ряда недостатков, препятствующих признанию его адекватным.



Список литературы

Источники:

  1. Филдинг, Х. Дневник Бриджит Джонс / пер. с англ. Г. Багдасарян. URL: http://www.lib.ru/INPROZ/FILDING_H/bridgite_diary.txt (дата обращения 15.11.2009)

  2. Филдинг, Х. Дневник Бриджит Джонс / пер. с англ. А.Н. Москвичева.- М.: Торнтон и Сагден, 2001. - 256 с.

  3. Филдинг, Х. Дневник Бриджит Джонс (англ.).- Picador, 2001.- 310с.

Литература на русском языке:

  1. Верещагин, Е.М., Язык и культура. : Метод. руководство / Е. М. Верещагин, В.Г. Костомаров.– 4-е изд. - М.: Русский язык, 1990.-246с.

  2. Влахов, С. Непереводимое в переводе: учебное пособие / С. Влахов, С. Флорин.– М.: 1980.

  3. Галь, Н.Я. Слово живое и мертвое: от “Маленького принца” до “Корабля дураков”. – 5-е изд., доп. - М.: Международные отношения, 2001. - 368с.

  4. Комиссаров, В.Н. Теория перевода. Лингвистические аспекты: учебник для институтов и факультетов иностранных языков – М.: Высшая школа,1990.- 253с.

  5. Левицкая, Т.Р. Теория и практика перевода с английского на русский: учеб. пособие. / Т.Р. Левицкая, А.М. Фитерман. – М.: Издательство литературы на иностранных языках,1963.- 125с.

  6. Мужжевлев, Е.А. Великобритания. Лингвострановедческий словарь / Л.В. Колесников, Г.А. Пасечник.- М.: Рус. яз., 1978.- 480с.

  7. Николаева, О.В. Русские образы за рубежом: Pavlova в Новой Зеландии / Россия – Восток – Запад: Проблемы межкультурной коммуникации: сборник научных статей на основе докладов 4-й международной научной конференции. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2009.- 232с.

  8. Прошина, З.Г. Перекресток: англо-русский контактологический словарь восточноазиатской культуры. / Под ред. Дун Чжэнминя, Л.П. Бондаренко. - Владивосток: Изд-во Дальневост. ун-та, 2004.- 580с.

  9. Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика: учеб пособие. - М.: Международные отношения,1974.- 216с.

  10. Томахин, Г.Д. Америка через американизмы: учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1982.- 256с.

  11. Томахин, Г.Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению: учеб. пособие. – М.: Высшая школа, 1988.- 239с.

  12. Фёдоров, А.В. Основы общей теории перевода: учеб пособие. – М.: Высшая школа, 1983.- 303с.



Размещено на Allbest.ru

0 Верещагин, Е.М., Костомаров, В.Г. Язык и культура. М., 1973. С.53.

0 Федоров, А.В. Основы общей теории перевода. М., 1983. С.199.

0 Томахин, Г.Д. Реалии-американизмы. М.: Высшая школа, 1988. С.5.

0 Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.5.

0 Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.11.

0 Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.6.

Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.6-7.

0 Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.11-12 .

0 Влахов, С., Флорин, С. Непереводимое в переводе. М.: 1980. С.44.

0 Влахов, С., Флорин, С. Указ. Соч. М.: 1980. С.47.

0 Рецкер, Я.И. Теория и практика перевода с английского языка на русский. – М.: 1973. С.58.

0 Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.18-20.

0 Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.30-31.

0 Влахов, С., Флорин, С. Указ. соч. М.: 1980. С.47-79.

0 Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.8-10.

0 Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.31-34.

0 Федоров, А.В. Основы общей теории перевода. – М.: 1983. С.207.

0 Томахин, Г.Д. Указ. Соч. С.34.

0 Влахов, С., Флорин, С. Указ. соч. М.: 1980. С.94-102.

0 Комиссаров, В.Н. Теория перевода. Лингвистические аспекты. – М.: 1990. С.212.

0 Мужжевлев, Е.А. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М.: Рус. Яз. С. 469-471.

0 Уэйлс, Д., Сэнгер, Л Википедия. URL: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BF%D0%BF%D0%B5%D1%82-%D1%88%D0%BE%D1%83#.D0.9F.D0.B5.D1.80.D1.81.D0.BE.D0.BD.D0.B0.D0.B6.D0.B8-.D0.BC.D0.B0.D0.BF.D0.BF.D0.B5.D1.82.D1.8B (дата обращения: 14.06.2010)

0 Николаева, О.В. Русские образы за рубежом: Pavlova в Новой Зеландии / Россия – Восток – Запад: Проблемы межкультурной коммуникации: сборник научных статей на основе докладов 4-й международной научной конференции. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2009. С. 107-109.

0 Мужжевлев, Е.А. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М.: Рус. Яз. С. 469-471.

0 Чжэминь, Дун, Бондаренко, Л.П. Перекресток: англо-русский контактологический словарь восточноазиатской культуры. Владивосток: Изд-во ДВГУ, 2004. С.121.

0 Мужжевлев, Е.А. Указ. Соч. М.: Рус. Яз. С. 469-471.

0 Влахов, С., Флорин, С. Указ. соч. М.: 1980. С.162.

0 Комиссаров, В.Н. Теория перевода. Лингвистические аспекты: учебник для институтов и факультетов иностранных языков – М.: Высшая школа,1990.- С.229.

0 Влахов, С., Флорин, С. Указ. соч. М.: 1980. С.162.

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
559,47 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов курсовой работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6549
Авторов
на СтудИзбе
300
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее