43171 (687304), страница 4

Файл №687304 43171 (Взаимосвязь языка и культуры (на примере корейского языка)) 4 страница43171 (687304) страница 42016-07-31СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

Переводчик, активно владеющий языком оригинала, легко может встать на путь смешения средств родного языка с чужим. Избежать подобных недочетов помогает активное освоение лексико-семантических возможностей родного языка, уважительное отношение к нему, воспитание чувства гордости за неоспоримые достоинства словарного богатства, а также развитие и постоянное совершенствование языкового чутья. К сожалению, в последние годы в особенности молодежь в своей речи часто использует и экзотизмы и варваризмы и полукальки, что делает такую речь, как было сказано, выше комичной и пёстрой. Итак, подводя итог, можно сказать, что заимствование слов из других языков – процесс закономерный, и является путем развития любого языка, так как ни один народ, носитель и творец того или иного языка, не живет совершенно изолированной, обособленной жизнью. Однако всегда следует помнить о том, что нельзя намеренно, без необходимости ускорять этот процесс, беспредельно увеличивать в родном языке иноязычные пласты лексики. В этом случае возникает серьезная опасность засорения языка и потери им национальной специфики, многовековой культуры, передаваемой из поколения к поколению. Умелому, уместному употреблению слов иноязычного происхождения, лингвистически грамотному и хронологически бесспорному, помогает использование соответствующих словарей.

Огромное влияние на корейский язык оказала Вторая Мировая война. До Второй мировой войны, корейский полуостров не был разделен на два государства, а было только одно государство. После русско-японской войны 1904—05 гг. Японская империя установила протекторат над Кореей, а в 1910 году аннексировала её. С 1910 по 1945 годы Корея была японской колонией. Японцы проводили политику подавления антияпонского движения, экономической и культурной модернизации страны, а также ассимиляции корейцев. Но после Второй мировой войны две супердержавы – СССР и США освобождали корейский полуостров от японского гнета, а после освобождения оба государства стремились к господству над Кореей, и опасаясь угрозы Третей мировой войны, летом 1945 г. был заключен советско –американский договор, о разделе сфер влияния на полуострове. По этому договору, корейский полуостров делился по 38 параллели, и северная часть закреплялась за СССР, а южная – за США. Это объяснят тот факт, что на данный момент в корейском языке большое количество слов, заимствованных из английского языка. Однако, это может быть не единственная причина появления английских слов в корейской речи. Россия, например, никогда не находилась под влиянием США, но тем не менее ,в руссом языке за последние несколько лет тоже значительно увеличилось количество английских слов. Возможно другая причина этого – признание английского языка как международного.

Существует распространенное мнение, что западному человеку, приступающему к изучению корейского языка, бывает весьма трудно научиться говорить по-корейски. В наибольшей степени эти трудности как раз связаны с изучением речевого этикета. Если иностранец выберет недостаточно высокий речевой стиль, он рискует прослыть невежливым человеком. Если он употребит чересчур высокий стиль, то его могут не правильно понять и посмеяться над ним. Впрочем, употребление правильного речевого стиля представляет известные трудности и для самих корейцев.





Заключение



Рассмотрев основные понятия языка и культуры, и попытавшись найти точки их соприкосновения, можно сделать вывод о том, что язык и культура неразделимы. Итак, язык — это зеркало, показывающее не мир вообще, а мир в восприятии человека. Мир в свою очередь — это окружающая человека реальность. Язык отражает и самого человека, как личность, как часть общества, его образ жизни, его поведение, взаимоотношения с другими людьми, система ценностей, культура — мир человека. Язык как зеркало отражает оба мира: вне человека, то есть тот, который его окружает, и внутри человека, то есть тот, который создан им самим.

Вместе с тем язык — это еще и орудие, инструмент, формирующий личность. Человек с рождения воспитывается языком и заложенной в нем культурой, доставшейся нам от многих поколений предков. Язык развивается вместе с человеческим обществом, в культуре появляются новые ценности, в языке новые выражения; в обществе появляются новые технологии - в языке новые слова.

Невозможно себе представить происхождение или развитие культуры отдельно от языка, так как язык - это такая часть культуры, которая в большей мере, чем любая другая, дает возможность человеку не только приобретать собственный опыт в процессе непрерывного обучения, но и пользоваться приобретенными в прошлом или настоящем опытом и знаниями других людей, которые являются или были членами группы. В той степени, в какой культура как целое состоит из общепонимаемых вещей, ее лингвистический аспект является ее наиболее жизненной и необходимой частью.

Подобная динамика и изменения языка и культуры были рассмотрены в данной работе на примере корейского языка.





Список источников и литературы



Источники:



  1. Korean – Russion dictionary, Kang Ducksoo.: Kim Hyun – taek - 2000. 760с.

  2. Русско-корейский словарь, Институт русской культуры, Корея университет, - 1987. 1748 с.

  3. Англо-русский словарь: Ок. 36 000 слов/Сост.В.А. Аракин, З.С. Ввгодская, Н.Н. Ильина.-11-е изд.,испр. и доп.-М.:Рус.яз.,1980-808 с.

  4. Советское языкознание, т.1. Л., 1935

  5. Корейская школа Вон Гван (вводный курс). М.: Корейский культурный центр «Духовное наследие» - 2006. 232 с.

  6. Корейская школа Вон Гван (курс для продолжающих). М.: Корейский культурный центр «Духовное наследие» - 2006 263 с.

  7. Булаховский Л.А. Введение в языкознание/ Л.А. Булаховский, А. С. Чикобава. М.: Государственное учебно- педагогическое издательство Министерства Просвящения РСФСР – 1952. 422 с.

  8. [Электронный ресурс –официальный сайт Российской Ассоциации Университетов Корееведенья ] Режим доступа: http://rauk.ru/modules.php?name=Files&go=cat&cid=13



Литература:



  1. Советское языкознание, т.1. Л.: Ленингр. НИИ языкознания-1935 - 523 с.

  2. Сепир Э.Избр. труды по языкознанию и культурологии. переводы с англ.М., 1993

  3. Терминасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово - 2000.

  4. Ли И., Ли С., Чхэ В. Корейский язык. М. Первое марта - 2005 – 483 с.

  5. Реформаторский А. А. Введения в языковедение, М.: Аспект пресс – 2006 – 352с.

  6. Вежбицкая А. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры. – 2001 - 274 с.

  7. Тер-Минасова С. Г. Язык и культура. М.: РАН ИНИОН – 1999 – 196 с.

  8. Ерасов Б. С. Социальная культурология, М.: Аспект пресс- 2000. 596 с.

  9. Шишова Н. В. История и культурология / Н. В. Шишова, Т. В. Акулич, М. И. Бойко. М.: Логос, 2000 — 456 с.

  10. Вежбицкая А. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари - 1997. 416 с.

  11. Симбирцева Т. М. Корея на перекрестке эпох. М.: Муравей Гайд, 2000 – 328 с.





Приложение



Имена собственные:

강 민호 씨[Кан Мино щи] – господин Кан Мино;

김 교수님 [Ким кёсуним] – профессор Ким;

박 사장님 [Пак сачжоним] – директор Пак;

최 선생님 [Чой сонсенним] - учитель Цой;

김 덩희 씨 [Ким Донхве щи] – господин Ким Донхве;

세종대왕[Сэчжон Дэвон] - Чосон Великий.

Глоссарий:

가솔린- [Гасоллин]- бензин;

가스 파이프 – [гасыпайпхы] - газовая труба;

가이드 – [Гаити] - Гаити;

가톨릭-[Каттоллик] – Католик;

국사 - [кукса] - лапша;

게임 – [геим] – игра;

그램 – [гырэм] – грамм;

그 사람 [кы сарам] – этот человек;

그 분 [кы пун] - этот человек;

나일론- [наильлон]- нейлон;

넥타이 – [нектхаи] -галстук;

드라이크링 – [дыраикхырин] - сухая чистка;

디스크 – [дисыкхы] – диск;

라디오 – [радио] – радио;

로비- [роби] – вестибюль;

레이저 – [лэйзо] - лазер;

매니지 – [меначжи] - менеджер;

매너 – [мэно] - поместье;

밥- [паб] - рис и еда являются синонимами;

블라우스 – [быллаусы] - блуза;

비즈니스 – [бичжынисы] - бизнес;

선생님 [сонсенним] – господин, госпожа; учитель;

스키- [сыки] – лыжи;

스타킹 – [сытхакин] - чулок;

스테이크 – [сытхэйкхы] -стейк;

스포츠 – [сыпхочхы] - спорт;

시멘트 – [симентхы] - цемент;

주스 – [чжусы] - сок;

초콜릿- [чхокхольлит] - шоколад;

체스 – [чхесы] - шахматы;

치킨- [чхикхин] - цыпленок;

카세트 – [кхасетхы] – кассета;

케이블카 – [гэйбылкха] вагон канатной дороги;

크리스찬 – [Кырисычхан] Кристианин;

키 – [кхи] – ключ;

킬로미터 – [кхилломитхо] - километр;

껌- [кком] - жвачка);

테이프- [тхэйпхы] -запись, пленка;

탤래비전 – [тхеллепичжон] - телевизор;

택시 – [тэкси] - такси;

티쇼트 – [тхисётхы] - футболка;

떡- [тток] - паровые хлебцы;

팬티- [пхенти] - штаны;

프라이팬 – [пхырайпхен] - сковорода;

한글 [хангыль]- корейская письменность;

호텔 – [хотель] – отель;

핸드볼 – [хендыболь] - гандбол;

아저씨 - [ачжощи] – мужчина;

아주머니- [ачжумони] – женщина;

아가씨- [агащи] – девушка;

엘리베이터- [эллипэйты] - лифт;

오토매틱- [отхомэтик] - автоматически;

원피스 – [уонписы] - платье;

웨딩 드레스 – [уедин дыресы] - свадебное платье;

이어폰 – [иопхон] - наушники.

1 Корейская школа Вон Гван (водный курс). М.: Корейский культурный центр «Духовное наследие» - 2006. 232с.

2 Корейская школа Вон Гван (курс для продолжающих). М.: Корейский культурный центр «Духовное наследие» - 2006. 263с.

3 Ли И., Ли С., Чхэ В. Корейский язык. М.: Первое марта - 2005. 483 с.

4 Korean-Russian dictionary, Kang Ducksoo.: Kim Hyun-taek - 2000. 760 с.

5Русско-корейский словарь, Институт русской культуры, Корея университет - 1987 . 1748 с.

6 Англо-русский словарь: Ок. 36 000 слов/Сост.В.А.Аракин, З.С.Ввгодская,Н.Н.Ильина.-11-е изд.,испр. и доп.-М.:Рус.яз.,1980-808 с.

7 Реформаторский А. А. Введения в языковедение, М.: Аспект пресс - 2006. 352 с.

8 Булаховский Л.А. Введение в языкознание/ Л. А. Булаховский, А. С. Чикобава. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР - 1952. 422 с.

9 Советское языкознание, т.1. Л.: Ленингр. НИИ языкознания -1935. 523 с.

10 http://rauk.ru/modules.php?name=Files&go=cat&cid=13

11 Симбирцева Т. М. Корея на перекрестке эпох. М.: Муравей Гайд - 2000. 328 с.

12 Тер-Минасова С. Г. Язык и культура. М.: РАН ИНИОН - 1999. 196 с.

13 Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов.М.: Языки славянской культуры. – 2001. 274 с.

14 Тер-минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово – 2000. 166 с.

15 Сепир Э.Избр. труды по языкознанию и культурологии. переводы с англ.М., 1993

16 Гумбольдт В. «Избранные труды по языкознанию». М., 1984. 297 с.

17 Ерасов Б. С., Социальная культурология. М.: Аспект пресс - 2000. 596 с.

18 Клакхон К. М.. Зеркало для человека. Введение в антропологию. Перевод с английского под редакцией к. фил. н. Панченко А. А. С-Пб.: Евразия - 1998. 392 с.

Шишова Н. В. История и культурология / Н. В. Шишова, Т. В. Акулич, М. И. Бойко. М.: Логос, 2000 — 456 с.

19 Ерасов Б. С., Социальная культурология. М.: Аспект пресс - 2000. - 596 с.

20 Тер-Минасова С. Г. Язык и культура. М.: РАН ИНИОН. - 1999, 196 с.

21 Вежбицкая А. А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари - 1997. - 416 с.

22 Вежбицкая А. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Языки славянской культуры. - 2001, С. 274.

23 Реформаторский А. А. Введения в языковедение, М. аспект пресс, 2006, с 42.

24 Ерасов Б. С., Социальная культурология. М.: Аспект пресс - 2000. С 18

25 Ерасов Б. С., Социальная культурология. М.: Аспект пресс - 2000. С12

26 Ли И., Ли С., Чхэ В. Корейский язык. М.: Первое марта. - 2005 С. 16.

27 Сепир Э.Избранные. труды по языкознанию и культурологии. переводы с англ.М., - 1993. C. 112

28 Тер-минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация, Слово, М., 2000г.C 7.

29 Тер-минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово - 2000. C. 16.

30 Ерасов Б. С., Социальная культурология, М.: Аспект пресс- 2000 С. 18-19

31 Гумбольдт В. «Избранные труды по языкознанию». М., 1984. С. 37

32 Клакхон К. М.. Зеркало для человека. Введение в антропологию. Перевод с английского под редакцией к. фил. н. Панченко А. А. С-Пб.: Евразия - 1998. 95 с.

33 Сепир Э. Избр. труды по языкознанию и культурологии. переводы с англ.- М., 1993. 656 с.

34 Ли И., Ли С., Чхэ В. Корейский язык. М.: Первое марта, 2005 - С. 84

35 Корейская школа Вон Гван (водный курс), М. 2006г. с 24

36 Корейская школа Вон Гван (курс для продолжающих), М. 2006г. с.13

37 Корейская школа Вон Гван (курс для продолжающих), М. 2006г с. 46

38 Советское языкознание, т.1. Л., 1935, С. 72

39 Симбирцева Т. М. Корея на перекрестке эпох. М.: Муравей Гайд – 2000. С. 93

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
700,9 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов курсовой работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7021
Авторов
на СтудИзбе
261
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее